Câmi-i Tirmizi · Bölüm 25
The Book on Food
كتاب الأطعمة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
77 Hadis
· Sayfa 2/3
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الكافر يأكل في سبعة أمعاء والمؤمن يأكل في معى واحد " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . قال وفي الباب عن أبي هريرة وأبي سعيد وأبي بصرة الغفاري وأبي موسى وجهجاه الغفاري وميمونة وعبد الله بن عمرو .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: That the Prophet (ﷺ) said: "The disbeliever eats with seven intestines and the believer eats with one intestine."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.He said: There are narrations on this topic from Abu Hurairah, Abu Sa'eed, Abu Basrah Al-Ghifari, Abu Musa, Jahjah Al-Ghifari, Maimunah, and 'Abdullah bin 'Amr.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسحاق بن موسى الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ضافه ضيف كافر فأمر له رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة فحلبت فشرب ثم أخرى فشربه ثم أخرى فشربه حتى شرب حلاب سبع شياه ثم أصبح من الغد فأسلم فأمر له رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة فحلبت فشرب حلابها ثم أمر له بأخرى فلم يستتمها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المؤمن يشرب في معى واحد والكافر يشرب في سبعة أمعاء " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من حديث سهيل .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ) had a disbeliever as a guest. So the Messenger of Allah (ﷺ) ordered that a sheep be milked so he could drink. Then another was milked so he could drink, then another, so he drank until he had drank the milk of seven sheep. The he awoke the next morning and accepted Islam. The Messenger of Allah (ﷺ) ordered that a sheep be milked so he could drink its milk, then he ordered for another but he could not finish it. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The believer drinks with one intestine and the disbeliever drinks with seven.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Sahih Hasan Gharib as a narration of Suhail.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، ح وحدثنا قتيبة، عن مالك، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " طعام الاثنين كافي الثلاثة وطعام الثلاثة كافي الأربعة " . قال وفي الباب عن جابر وابن عمر . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The food of two is sufficient for three, and the food of three is sufficient for four."He said: There are narrations on this topic from Jabir, and Ibn 'Umar.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
وروى جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " طعام الواحد يكفي الاثنين وطعام الاثنين يكفي الأربعة وطعام الأربعة يكفي الثمانية " . حدثنا محمد بن بشار حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It has been reported from Jabir bin 'Abdullah and Ibn 'Umar that the Prophet (ﷺ) said: "The food of one is sufficient for two, and the food of two is sufficient for four, and the food of four is sufficient for eight."Another chain from Jabir that the Prophet (ﷺ) said similarly.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان، عن أبي يعفور العبدي، عن عبد الله بن أبي أوفى، أنه سئل عن الجراد، فقال غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم ست غزوات نأكل الجراد . قال أبو عيسى هكذا روى سفيان بن عيينة عن أبي يعفور هذا الحديث وقال ست غزوات وروى سفيان الثوري وغير واحد هذا الحديث عن أبي يعفور فقال سبع غزوات . قال وفي الباب عن ابن عمر وجابر . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وأبو يعفور اسمه واقد ويقال وقدان أيضا وأبو يعفور الآخر اسمه عبد الرحمن بن عبيد بن نسطاس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Ya'fur Al-'Abdi: That 'Abdullah bin Abi Awfa was asked about locust. He said: "I participated in six military expeditions with the Messenger of Allah (saws, (and) we ate locust."[Abu 'Eisa said:] This is how Sufyan bin 'Uyainah reported this Hadith from Abu Ya'fur. He said: "Six military expeditions," while Sufyan Ath-Thawri reported this Hadith from Abu Ya'fur, and he said: "Seven military expeditions."He said: There are narrations on this topic from Ibn 'Umar and Jabir.He said: This Hadith is Hasan Sahih. Abu Yu'fur's name is Waqid. They also call him Waqdan. There is another Abu Ya'fur whose name is 'Adbur-Rahman bin 'Ubaid bin Nistas.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد، والمؤمل، قالا حدثنا سفيان، عن أبي يعفور، عن ابن أبي أوفى، قال غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم سبع غزوات نأكل الجراد . قال أبو عيسى وروى شعبة، هذا الحديث عن أبي يعفور، عن ابن أبي أوفى، قال غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم غزوات نأكل الجراد . حدثنا بذلك محمد بن بشار حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة بهذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Ya'fur: That Ibn Abi Awfa said: "We participated in seven military expeditions with the Messenger of Allah (ﷺ), (and) we ate locust."[Abu 'Eisa said:] Shu'bah reported this Hadith from Abu Ya'fur, from Ibn Awfa and said: "We participated in military expeditions with the Messenger of Allah (ﷺ) (and) we ate locust."This was narrated to us by Muhammad bin Bash-shar (who said): "Muhammad bin Ja'far narrated to us from Shu'bah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو النضر، هاشم بن القاسم قال حدثنا زياد بن عبد الله بن علاثة، عن موسى بن محمد بن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، وأنس بن مالك، قالا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا دعا على الجراد قال " اللهم أهلك الجراد اقتل كباره وأهلك صغاره وأفسد بيضه واقطع دابره وخذ بأفواههم عن معاشنا وأرزاقنا إنك سميع الدعاء " . قال فقال رجل يا رسول الله كيف تدعو على جند من أجناد الله بقطع دابره قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إنها نثرة حوت في البحر " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه . وموسى بن محمد بن إبراهيم التيمي قد تكلم فيه وهو كثير الغرائب والمناكير وأبوه محمد بن إبراهيم ثقة وهو مدني .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated At-Taimi: From Jabir bin 'Abdullah and Anas bin Malik who said: "When the Messenger of Allah (ﷺ) supplicated against locusts he would say: 'O Allah! Destroy the locusts, kill the large among him, and destroy the small, spoil his core, and cut off his rear. Take their mouths from our livelihood and our sustenance. Verily, You indeed listen to the supplication!' So a man said: 'O Messenger of Allah! How is it that you supplicate against one of the Allah's armies that He cut off their rear?'" He said: "So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'They are bit scattered from a fish in the ocean.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib. We do not know of it except from this route. And Musa bin Muhammad bin Ibrahim At-Taimi has been criticized. He narrates many Gharib and Munkar narrations. His father Muhammad bin Ibrahim is trustworthy, and he is from Al-Madinah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن محمد بن إسحاق، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل الجلالة وألبانها . قال وفي الباب عن عبد الله بن عباس . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . وروى الثوري عن ابن أبي نجيح عن مجاهد عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: "The Prophet (ﷺ) prohibited eating the Jallalah and milking it."He said: There is something on this topic from 'Abdullah bin 'Abbas.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib.Ath-Thawri reported it from Ibn Abi Najih, from Mujahid, from the Prophet (ﷺ) in Mursal form.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن المجثمة ولبن الجلالة وعن الشرب من في السقاء .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Prophet (ﷺ) prohibited the Mujath-thamah, the milk of the Jallalah, and drinking from the sprout of the water-skin."
Türkçeye çevir (Google)
قال محمد بن بشار وحدثنا ابن أبي عدي، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وفي الباب عن عبد الله بن عمرو .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Another chain from Ibn 'Abbas, from the Prophet (ﷺ), with similar meaning.[Abu 'Eisa said: ] This Hadith is Hasan Sahih.There is something about this from 'Abdullah bin 'Amr.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا زيد بن أخزم الطائي، حدثنا أبو قتيبة، عن أبي العوام، عن قتادة، عن زهدم الجرمي، قال دخلت على أبي موسى وهو يأكل دجاجا فقال ادن فكل فإني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكله . قال أبو عيسى هذا حديث حسن . وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن زهدم ولا نعرفه إلا من حديث زهدم . وأبو العوام هو عمران القطان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Zahdam Al-Jarmi: "I entered upon Abu Musa while he was eating chicken, and he said: 'Sit and eat, for indeed I saw the Messenger of Allah (ﷺ) eating it.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan. This Hadith has been reported through other routes from Zahdam, and we do not know of it except as the narration of Zahdam. (One of the narrators) Abu Al-'Awwam is 'Imran Al-Qattan.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن زهدم، عن أبي موسى، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل لحم دجاج . قال وفي الحديث كلام أكثر من هذا . وهذا حديث حسن صحيح . وقد روى أيوب السختياني هذا الحديث أيضا عن القاسم التميمي وعن أبي قلابة عن زهدم (الجرمي) .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Zahdam: From Abu Musa who said: "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) eating chicken meat."He said: The Hadith has more statements that this. And this Hadith is Hasan Sahih. Ayyub As-Sakhtiyani also reported this Hadith from Al-Qasim At-Tamimi, and, from Abu Qilabah, from Zahdam Al-Jarmi.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الفضل بن سهل الأعرج البغدادي، حدثنا إبراهيم بن عبد الرحمن بن مهدي، عن إبراهيم بن عمر بن سفينة، عن أبيه، عن جده، قال أكلت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لحم حبارى . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه . وإبراهيم بن عمر بن سفينة روى عنه ابن أبي فديك ويقال بريه بن عمر بن سفينة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibrahim bin 'Umar bin Safinah: From his father, from his grandfather that he said: "I ate bustard meat with the Messenger of Allah (ﷺ)."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib, we do not know of it except from this route. Ibn Abi Fudaik reported from Ibrahim bin 'Umar bin Safinah and he has been called Buraih bin 'Umar bin Safinah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج أخبرني محمد بن يوسف، أن عطاء بن يسار، أخبره أن أم سلمة أخبرته أنها، قربت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم جنبا مشويا فأكل منه ثم قام إلى الصلاة وما توضأ . قال وفي الباب عن عبد الله بن الحارث والمغيرة وأبي رافع . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Salamah: That she brought a side of roasted meat to the Messenger of Allah (ﷺ), so he ate it from it and stood for Salat, and did not perform Wudu'He said: There are narrations on this topic from 'Abdullah bin Al-Harith, Al-Mughirah, and Abu Rafi'[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih Gharib from this route.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا شريك، عن علي بن الأقمر، عن أبي جحيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أما أنا فلا آكل متكئا " . قال وفي الباب عن علي وعبد الله بن عمرو وعبد الله بن عباس . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح لا نعرفه إلا من حديث علي بن الأقمر . وروى زكريا بن أبي زائدة وسفيان الثوري وغير واحد عن علي بن الأقمر هذا الحديث وروى شعبة عن سفيان الثوري هذا الحديث عن علي بن الأقمر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Juhaidah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "As for me, I do not eat while reclining."He said: There are narrations on this topic from 'Ali, 'Abdullah bin 'Amr, and 'Abdullah bin Al-'Abbas.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih, we do not know of it except as a narration of 'Ali bin Al-Aqmar. Zakariyya bin Abi Za'idah, Sufyan bin Sa'eed, and other reported this Hadith from 'Ali bin Al-Aqmar. And Shu'bah reported this Hadith from Sufyan Ath-Thawri from 'Ali bin Al-Aqmar.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سلمة بن شبيب، ومحمود بن غيلان، وأحمد بن إبراهيم الدورقي، قالوا حدثنا أبو أسامة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يحب الحلواء والعسل . هذا حديث حسن صحيح غريب . وقد رواه علي بن مسهر عن هشام بن عروة وفي الحديث كلام أكثر من هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The Prophet (ﷺ) liked sweets and honey."This Hadith is Hasan Sahih Gharib. 'Ali bin Mus-hir reported it from Hisham bin 'Urwah, and there is more stated in the Hadith than this.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عمر بن علي المقدمي، حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا محمد بن فضاء، حدثني أبي، عن علقمة بن عبد الله المزني، عن أبيه، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " إذا اشترى أحدكم لحما فليكثر مرقته فإن لم يجد لحما أصاب مرقة وهو أحد اللحمين " . وفي الباب عن أبي ذر . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث محمد بن فضاء . ومحمد بن فضاء هو المعبر وقد تكلم فيه سليمان بن حرب وعلقمة بن عبد الله هو أخو بكر بن عبد الله المزني .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Alqamah bin Al-Muzani: From his father, who said that the Prophet (ﷺ) said: "When one of you buys meat, then let him increase its broth. For, if he does not find any meat you'll have broth; and it is one of the two meats."And there are narrations on this topic from Abu Dharr.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib, we do not know of it except through this route, as a narration of Muhammad bin Fada', who is Muhammad bin Fada' Al-Mu'abbar, and he has been criticized by Sulaiman bin Harb. 'Alqamah bin 'Abdullah is the brother of Bakr bin 'Abdullah Al-Muzani.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسين بن علي بن الأسود البغدادي، حدثنا عمرو بن محمد العنقزي، حدثنا إسرائيل، عن صالح بن رستم أبي عامر الخزاز، عن أبي عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحقرن أحدكم شيئا من المعروف وإن لم يجد فليلق أخاه بوجه طليق وإن اشتريت لحما أو طبخت قدرا فأكثر مرقته واغرف لجارك منه " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد رواه شعبة عن أبي عمران الجوني .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Dharr: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Let one of you not consider any good to be insignificant. If he has nothing, then let him meet his brother with a smiling face. If you buy some meat or cook something in a pot, then increase its broth, and serve some of it to you neighbor."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Shu'bah reported it from Abu 'Imran Al-Jawni.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن مرة الهمداني، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كمل من الرجال كثير ولم يكمل من النساء إلا مريم ابنة عمران وآسية امرأة فرعون وفضل عائشة على النساء كفضل الثريد على سائر الطعام " . قال وفي الباب عن عائشة وأنس . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Musa: That the Prophet (ﷺ) said: "Many a man achieved perfection, but no woman achieved perfection except for Mariam the daughter of 'Imran, and Asiyah the wife of Fir'awn. And the superiority of 'Aishah over other women is like the superiority of Tharid over other foods."He said: There is something on this topic from 'Aishah and Anas.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الكريم أبي أمية، عن عبد الله بن الحارث، قال زوجني أبي فدعا أناسا فيهم صفوان بن أمية فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انهسوا اللحم نهسا فإنه أهنأ وأمرأ " . قال وفي الباب عن عائشة وأبي هريرة . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث عبد الكريم . وقد تكلم بعض أهل العلم في عبد الكريم المعلم منهم أيوب السختياني من قبل حفظه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Al-Harith: "My father had me married so he invited people, and Safwan bin Umayyah was among them. So he said: 'Indeed the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Bite the meat (with your teeth) for indeed it is more enjoyable and more wholesome.He said: There are narration on this topic from 'Aishah and Abu Hurairah.[Abu 'Eisa said:] We do not know of this Hadith except through the narration of 'Abdul-Karim. Some of the people of knowledge have criticized 'Abdul-Karim Al-Mu'allim because of his memory, Ayyub As-Sakhtiyani was among them.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن جعفر بن عمرو بن أمية الضمري، عن أبيه، أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم احتز من كتف شاة فأكل منها ثم مضى إلى الصلاة ولم يتوضأ . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وفي الباب عن المغيرة بن شعبة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ja'far bin 'Amr bin Umayyah Ad-Damri: From his father who said that he saw the Prophet (ﷺ) making incisions (with a knife) into a piece of a lamb shoulder which he ate from, then he went to perform Salat without performing Wudu'.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih and there is something on this topic from Al-Mughirah bin Shu'bah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا محمد بن فضيل، عن أبي حيان التيمي، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن أبي هريرة، قال أتي النبي صلى الله عليه وسلم بلحم فرفع إليه الذراع وكانت تعجبه فنهس منها . قال وفي الباب عن ابن مسعود وعائشة وعبد الله بن جعفر وأبي عبيدة . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وأبو حيان اسمه يحيى بن سعيد بن حيان وأبو زرعة بن عمرو بن جرير اسمه هرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "Some meat was brought to the Prophet (ﷺ) and a foreleg was presented to him, and he used to like it, so he bit from it."He said: There are narrations on this topic from Ibn Mas'ud, 'Aishah, 'Abdullah bin Ja'far, and Abu 'Ubaidah.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Abu Hayyan's (a narrator in the chain) name is Yahya bin Sa'eed bin Hayyan At-Taimi. Abu Zur'ah bin 'Amr bin Jarir's name is Harim.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا يحيى بن عباد أبو عباد، حدثنا فليح بن سليمان، عن عبد الوهاب بن يحيى، من ولد عباد بن عبد الله بن الزبير عن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، قالت ما كان الذراع أحب اللحم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكن كان لا يجد اللحم إلا غبا فكان يعجل إليه لأنه أعجلها نضجا . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The foreleg was not the part of the meat that the Messenger of Allah (ﷺ) liked most, but he would not get meat but occasionally. So it would be hastened to him because it cooks quickly."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib, we do not know of it except from this route.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا مبارك بن سعيد، هو أخو سفيان بن سعيد الثوري عن سفيان، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " نعم الإدام الخل " . قال وفي الباب عن عائشة وأم هانئ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir: That the Prophet (ﷺ) said: "What an excellent condiment vinegar is."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن سهل بن عسكر البغدادي، حدثنا يحيى بن حسان، حدثنا سليمان بن بلال، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " نعم الإدام الخل " . حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا يحيى بن حسان، عن سليمان بن بلال، بهذا الإسناد نحوه إلا أنه قال " نعم الإدام أو الأدم الخل " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه لا نعرفه من حديث هشام بن عروة إلا من حديث سليمان بن بلال .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "What an excellent condiment vinegar is."Another chain with similar except that he (ﷺ) said: "What an excellent condiment, or, (the most excellent of) condiments is vinegar."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih Gharib from this route. It is not known as a Hadith of Hisham bin 'Urwah except through the narration of Sulaiman bin Bilal.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حمزة الثمالي، عن الشعبي، عن أم هانئ بنت أبي طالب، قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " هل عندكم شيء " . فقلت لا إلا كسر يابسة وخل . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قربيه فما أقفر بيت من أدم فيه خل " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه لا نعرفه من حديث أم هانئ إلا من هذا الوجه . وأبو حمزة الثمالي اسمه ثابت بن أبي صفية وأم هانئ ماتت بعد علي بن أبي طالب بزمان . وسألت محمدا عن هذا الحديث فقال لا أعرف للشعبي سماعا من أم هانئ . فقلت أبو حمزة كيف هو عندك فقال أحمد بن حنبل تكلم فيه وهو عندي مقارب الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Hani' bint Abi Talib: "The Messenger of Allah (ﷺ) entered upon me and said: 'Do you have anything?' I said: 'No, except a piece of hard bread and vinegar.' so he said: 'Bring it, for a house that has vinegar is not impoverished of condiments."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib from this route. We do not know of it as a Hadith of Umm Hani' except through this route. Abu Hamzah Ath-Thumali's (a narrator in the chain) name is Thabit bin Abi Safiyyah. And Umm Hani' died some time after 'Ali bin Abi Talib. I asked Muhammad about this Hadith. He said: "I do not know Ash-Sha'bi hearing from Umm Hani'." So I said: "How is Abu Hamzah according to you?" He said: "Ahmad bin Hanbal criticized him, but he is Muqarib (average) in Hadith to me."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبدة بن عبد الله الخزاعي البصري، قال حدثنا معاوية بن هشام، عن سفيان، عن محارب بن دثار، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " نعم الإدام الخل " . هذا أصح من حديث مبارك بن سعيد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir: That the Prophet (ﷺ) said: "What an excellent condiment vinegar is."There are narrations on this topic from 'Aishah and Umm Hani', and this is more correct than the narration of Mubarak bin Sa'eed (no. 1839).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبدة بن عبد الله الخزاعي، حدثنا معاوية بن هشام، عن سفيان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يأكل البطيخ بالرطب . قال وفي الباب عن أنس . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . ورواه بعضهم عن هشام بن عروة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل ولم يذكر فيه عن عائشة وقد روى يزيد بن رومان عن عروة عن عائشة هذا الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The Prophet (ﷺ) would eat melon with fresh dates."He said: There is something on about this from Anas.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib. Some of them reported it form Hisham bin 'Urwah from his father in Mursal form from the Prophet (ﷺ), without mentioning "from 'Aishah" in it, And Yazid bin Ruman reported this Hadith from 'Urwah, from 'Aishah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسماعيل بن موسى الفزاري، حدثنا إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن عبد الله بن جعفر، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يأكل القثاء بالرطب . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من حديث إبراهيم بن سعد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Ja'far: "The Messenger of Allah (ﷺ) would eat snake cucumber with fresh dates.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih Gharib, we do not know of it except as a narration of Ibrahim bin Sa'd.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، أخبرنا حميد، وثابت، وقتادة، عن أنس، أن ناسا، من عرينة قدموا المدينة فاجتووها فبعثهم النبي صلى الله عليه وسلم في إبل الصدقة وقال " اشربوا من أبوالها وألبانها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه . وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن أنس رواه أبو قلابة عن أنس ورواه سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas: "Some of people from 'Urainah arrived in Al-Madinah, and they were uncomfortable (with the climate). So the Messenger of Allah (ﷺ) sent them some camels from charity. He told them: "Drink from their milk and urine."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih Gharib as a narration of Thabit. This Hadith has been reported through other routes from Anas. Abu Qilabah reported it from Anas, and Sa'eed bin Abu 'Arubah reported it from Qatadah, from Anas.
Türkçeye çevir (Google)