Câmi-i Tirmizi · Bölüm 24
The Book on Clothing
كتاب اللباس
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
74 Hadis
· Sayfa 3/3
حدثنا قتيبة، عن مالك، ح وحدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يمشي أحدكم في نعل واحدة لينعلهما جميعا أو ليحفهما جميعا " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . قال وفي الباب عن جابر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do not walk in one sandal, either wear both sandals, or go barefoot."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.He said: There is something on this topic from Jabir.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أزهر بن مروان البصري، حدثنا الحارث بن نبهان، عن معمر، عن عمار بن أبي عمار، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينتعل الرجل وهو قائم . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وروى عبيد الله بن عمرو الرقي هذا الحديث عن معمر عن قتادة عن أنس وكلا الحديثين لا يصح عند أهل الحديث . والحارث بن نبهان ليس عندهم بالحافظ ولا نعرف لحديث قتادة عن أنس أصلا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited that a man should put on sandals while he is standing."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib. 'Ubaidullah bin 'Amr Ar-Raqqi reported this Hadith from Ma'mar, from Qatadah, from Anas. Both of the Ahadith are not correct according to the people of Hadith. Al-Harith bin Nabhan is not a Hafiz according to them, and we do not know any basis for the narration of Qatadah from Anas.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو جعفر السمناني، حدثنا سليمان بن عبيد الله الرقي، حدثنا عبيد الله بن عمرو الرقي، عن معمر، عن قتادة، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن ينتعل الرجل وهو قائم . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وقال محمد بن إسماعيل ولا يصح هذا الحديث ولا حديث معمر عن عمار بن أبي عمار عن أبي هريرة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited that a man should put on sandals while he is standing."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib. Muhammad bin Isma'il said: "This Hadith is not correct, not the Hadith of Ma'mar from 'Ammar bin Abi 'Ammar, from Abu Hurairah (no.1775)."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا القاسم بن دينار، حدثنا إسحاق بن منصور السلولي، كوفي حدثنا هريم بن سفيان البجلي الكوفي، عن ليث، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت ربما مشى النبي صلى الله عليه وسلم في نعل واحدة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "Sometimes the Prophet (ﷺ) would walk in one sandal."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها مشت بنعل واحدة . وهذا أصح . قال أبو عيسى وهكذا رواه سفيان الثوري وغير واحد عن عبد الرحمن بن القاسم موقوفا وهذا أصح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim: From his father, about 'Aishah that: "She would walk in one sandal."This is more correct. [Abu 'Eisa said:] This is how it was reported by Sufyan Ath-Thawri and others, from 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim, in Mawquf form, and this is more correct.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، ح وحدثنا قتيبة، عن مالك، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمين وإذا نزع فليبدأ بالشمال فلتكن اليمنى أولهما تنعل وآخرهما تنزع " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "When one of you dons sandals, then let him begin with the right. And when he removes them then let him begin with left, so that the right will be the first to put on and the last of them removed."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا سعيد بن محمد الوراق، وأبو يحيى الحماني قالا حدثنا صالح بن حسان، عن عروة، عن عائشة، قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا أردت اللحوق بي فليكفيك من الدنيا كزاد الراكب وإياك ومجالسة الأغنياء ولا تستخلقي ثوبا حتى ترقعيه " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث صالح بن حسان . قال وسمعت محمدا يقول صالح بن حسان منكر الحديث وصالح بن أبي حسان الذي روى عنه ابن أبي ذئب ثقة . قال أبو عيسى ومعنى قوله " وإياك ومجالسة الأغنياء " . هو نحو ما روي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " من رأى من فضل عليه في الخلق والرزق فلينظر إلى من هو أسفل منه ممن فضل هو عليه فإنه أجدر أن لا يزدري نعمة الله عليه " . ويروى عن عون بن عبد الله بن عتبة قال صحبت الأغنياء فلم أر أحدا أكثر هما مني أرى دابة خيرا من دابتي وثوبا خيرا من ثوبي وصحبت الفقراء فاسترحت .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'If you want to stick with me, then suffice yourself in the world with the provisions of the rider. And beware of gatherings of the rich, and do not consider a garment to be worn out until it has been patched.'" [Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib, we do not know of it except as a narration of Salih bin Hassan. He said: I heard Muhammad bin Isma'il saying: "Salih bin Hassan is Munkar is Hadith." And Salih bin Hassan - the one who Ibn Abi Dhi'b reports from - is trustworthy.[Abu 'Eisa said:] The meaning of this saying: "And beware of gathering of the rich" is similar to what was related from Abu Hurairah from the Prophet (ﷺ), that he said: "Whoever sees one that has been more favored than him in appearance and provision, then let him look at the one who is less than him, rather than one who is favored more than him. For indeed it is more appropriate so that he not scorn Allah's favors [upon him]."And it has been related from 'Awn bin 'Abdullah who said: "I accompanied the rich, and did not see anyone with more troubles than me. I saw a beast that was better than my beast, and a garment that was better than my garment. And I accompanied the poor, and felt at ease."
Türkçeye çevir (Google)
حدثني ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن أم هانئ، قالت قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة وله أربع غدائر . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . قال محمد لا أعرف لمجاهد سماعا من أم هانئ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Hani: "The Messenger of Allah (ﷺ) arrived in Makkah, and he had four braids."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib. Muhammad said: "I do not know of Mujahid (a narrator) hearing from Umm Hani."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا محمد بن حمران، عن أبي سعيد، وهو عبد الله بن بسر قال سمعت أبا كبشة الأنماري، يقول كانت كمام أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بطحا . قال أبو عيسى هذا حديث منكر . وعبد الله بن بسر بصري هو ضعيف عند أهل الحديث ضعفه يحيى بن سعيد وغيره . وبطح يعني واسعة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Sa'eed - who is 'Abdullah bin Busr: "I heard Abu Kabshah Al-Anmari saying: 'The Kimam (caps) of the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) were Buthan (stretched over the head).'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Munkar, 'Abdullah bin Busr is from Al-Basrah, and he is weak according to the people of Hadith. Yahya bin Sa'eed and others graded him weak. Buthun means expansive.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عن مسلم بن نذير، عن حذيفة، قال أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بعضلة ساقي أو ساقه فقال " هذا موضع الإزار فإن أبيت فأسفل فإن أبيت فلا حق للإزار في الكعبين " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . رواه الثوري وشعبة عن أبي إسحاق .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Hudhaifa: "The Messenger of Allah (ﷺ) took hold of the calf of my shin - or his shin - and he said: "This is the place of the Izar, if you must lower it, then the Izar has no right to be on the ankles."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Ath-Thawri and Shu'bah reported it from Abu Ishaq.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا محمد بن ربيعة، عن أبي الحسن العسقلاني، عن أبي جعفر بن محمد بن ركانة، عن أبيه، أن ركانة، صارع النبي صلى الله عليه وسلم فصرعه النبي صلى الله عليه وسلم قال ركانة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إن فرق ما بيننا وبين المشركين العمائم على القلانس " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب وإسناده ليس بالقائم . ولا نعرف أبا الحسن العسقلاني ولا ابن ركانة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Ja'far bin Muhammad bin Rukanah: From this father that Rukanah wrestled the Prophet (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) won the match. Rukanah said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'Indeed what distinguishes between us and between the idolater is the turban over the cap.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib. Its chain is not established, and we do not know of Abu Al-Hasan Al-'Asqalani, nor Ibn Rukanah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حميد، حدثنا زيد بن حباب، وأبو تميلة يحيى بن واضح عن عبد الله بن مسلم، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم وعليه خاتم من حديد فقال " ما لي أرى عليك حلية أهل النار " . ثم جاءه وعليه خاتم من صفر فقال " ما لي أجد منك ريح الأصنام " . ثم أتاه وعليه خاتم من ذهب فقال " ما لي أرى عليك حلية أهل الجنة " . قال من أى شيء أتخذه قال " من ورق ولا تتمه مثقالا " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وفي الباب عن عبد الله بن عمرو . وعبد الله بن مسلم يكنى أبا طيبة وهو مروزي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Buraidah: From his father who said: "A man wearing an iron ring came to the Prophet (ﷺ). So he said to him: 'What is this I see on you, jewelry of the people of the Fire ?' Then he came wearing a ring of brass. So he said: 'What is this smell of idols I sense on you ?' Then he came wearing a ring of gold. So he said to him: 'What is this jewelry of the people of Paradise I see on you ?' So he said: 'What should I use then ?' He said: 'From silver, but not its entire weight."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Gharib and there are narrations on this topic from 'Abdullah bin 'Amr, and 'Abdullah bin Muslim's Kunyah is Abu Taibah, and he is from Al-Marwaz.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عاصم بن كليب، عن ابن أبي موسى، قال سمعت عليا، يقول نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن القسي والميثرة الحمراء وأن ألبس خاتمي في هذه وفي هذه . وأشار إلى السبابة والوسطى . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وابن أبي موسى هو أبو بردة بن أبي موسى واسمه عامر بن عبد الله بن قيس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn Abi Musa: "I heard 'Ali saying: 'The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited Al-Qassi, the red Mitharah, and wearing rings on this and this.' And he pointed to the index and middle fingers."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Ibn Abi Musa is Abu Burdah bin Abi Musa and his name is 'Amir bin 'Abdullah bin Qais.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن أنس، قال كان أحب الثياب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يلبسها الحبرة . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas: "The garment the Messenger (ﷺ) like most to wear was the Hibrah."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih Gharib.
Türkçeye çevir (Google)