Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 47

Chapters on Tafsir

كتاب تفسير القرآن عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
492 Hadis · Sayfa 3/17
No: 3264
حدثنا محمود، حدثنا أبو نعيم، حدثنا سفيان، عن أبيه، عن أبي الضحى، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله ولم يقل فيه عن مسروق ‏.‏ قال أبو عيسى هذا أصح من حديث أبي الضحى عن مسروق وأبو الضحى اسمه مسلم بن صبيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3265
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبيه، عن أبي الضحى، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديث أبي نعيم وليس فيه عن مسروق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3266
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق بن سلمة، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من حلف على يمين هو فيها فاجر ليقتطع بها مال امرئ مسلم لقي الله وهو عليه غضبان ‏"‏ ‏.‏ فقال الأشعث بن قيس في والله كان ذلك كان بيني وبين رجل من اليهود أرض فجحدني فقدمته إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألك بينة ‏"‏ ‏.‏ فقلت لا ‏.‏ فقال لليهودي ‏"‏ احلف ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله إذا يحلف فيذهب بمالي فأنزل الله تبارك وتعالى‏:‏ ‏(‏ إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا ‏)‏ إلى آخر الآية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن ابن أبي أوفى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever takes a false oath to deprive a Muslim of his property, he will meet Allah while He is angry with him." So Al-Ash'ath bin Qais said: "By Allah! This was about me. There was a dispute between myself and a Jewish man who denied my right, and I complained against him to the Prophet (ﷺ). So the Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'Do you have any proof?' I said: 'No.' So he said to the Jew: 'Take an oath.' I said: 'O Messenger of Allah! If he takes an oath then I will lose my property.' So Allah, Blessed and Most High, revealed: Verily those who purchase a small gain at the cost of Allah's covenant and their oaths... until the end of the Ayah. (3:77)"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3267
حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا عبد الله بن بكر السهمي، حدثنا حميد، عن أنس، قال لما نزلت هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون ‏)‏ أو ‏:‏ ‏(‏من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا ‏)‏ قال أبو طلحة وكان له حائط فقال يا رسول الله حائطي لله ولو استطعت أن أسره لم أعلنه ‏.‏ فقال ‏"‏ اجعله في قرابتك أو أقربيك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رواه مالك بن أنس عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: "When this Ayah was revealed: By no means shall you attain Al-Birr unless you spend of that which you love (3:92). Or, '...Who is he that will lend to Allah a goodly loan... (2:245)' Abu Talhah - who had a garden - said: 'O Messenger of Allah! My garden is for Allah, and if I was able to keep it secret I would not make it public.' So he said: 'Keep it for your relatives' or 'your close relatives.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3268
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا إبراهيم بن يزيد، قال سمعت محمد بن عباد بن جعفر المخزومي، يحدث عن ابن عمر، قال قام رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال من الحاج يا رسول الله قال ‏"‏ الشعث التفل ‏"‏ ‏.‏ فقام رجل آخر فقال أى الحج أفضل قال ‏"‏ العج والثج ‏"‏ ‏.‏ فقام رجل آخر فقال ما السبيل يا رسول الله قال ‏"‏ الزاد والراحلة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث لا نعرفه من حديث ابن عمر إلا من حديث إبراهيم بن يزيد الخوزي المكي ‏.‏ وقد تكلم بعض أهل الحديث في إبراهيم بن يزيد من قبل حفظه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: "A man stood before the Prophet (ﷺ) and said: 'Who is the (real) Hajj pilgrim, O Messenger of Allah!' He said: 'The one with dishevelled hair who smells bad.' So another man stood and said: 'Which Hajj is most virtuous, O Messenger of Allah?' He said: 'The one with loud voices and blood (of the sacrifice).' Another man stood and said: 'What is 'the means', O Messenger of Allah?' He said: 'Provisions and a mount.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3269
حدثنا قتيبة، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن بكير بن مسمار، هو مدني ثقة عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، قال لما أنزل الله هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ ندع أبناءنا وأبناءكم ‏)‏ دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا وفاطمة وحسنا وحسينا فقال ‏"‏ اللهم هؤلاء أهلي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amir bin Sa'd bin Abi Waqqas: from his father who said: "When this Ayah was revealed: 'Come, let us call our sons and your sons, our women and your women... (3:61)' the Messenger of Allah (ﷺ) called 'Ali, Fatimah, Hasan and Husain and said: 'O Allah! This is my family.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3270
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن الربيع بن صبيح، وحماد بن سلمة، عن أبي غالب، قال رأى أبو أمامة رءوسا منصوبة على درج مسجد دمشق فقال أبو أمامة ‏"‏ كلاب النار شر قتلى تحت أديم السماء خير قتلى من قتلوه ‏"‏ ‏.‏ ثم قرأ ‏:‏ ‏(‏ يوم تبيض وجوه وتسود وجوه ‏)‏ إلى آخر الآية قلت لأبي أمامة أنت سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لو لم أسمعه إلا مرة أو مرتين أو ثلاثا أو أربعا حتى عد سبعا ما حدثتكموه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن وأبو غالب يقال اسمه حزور وأبو أمامة الباهلي اسمه صدى بن عجلان وهو سيد باهلة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Ghalib: "Abu Umamah saw heads (of the Khawarij) hanging on the streets of Damascus. He said: 'The dogs of the Fire and the worst dead people under the canopy of the heavens. The best dead men are those whom these have killed.' He then recited: On the Day when some faces will become white and some faces will become black... (3:106) until the end of the Ayah. I said to Abu Umamah: 'Did you hear it from the Messenger of Allah (ﷺ)?' He said: 'If I had not heard it but one time, or two times, or three times, or four times - until he reached seven - I would not have narrated it to you.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3271
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول في قوله ‏:‏ ‏(‏ كنتم خير أمة أخرجت للناس ‏)‏ قال ‏"‏ إنكم تتمون سبعين أمة أنتم خيرها وأكرمها على الله ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى غير واحد هذا الحديث عن بهز بن حكيم نحو هذا ولم يذكروا فيه ‏(‏ كنتم خير أمة أخرجت للناس ‏)‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Bahz bin Hakim: from his father, from his grandfather that he heard the Prophet (ﷺ) saying about Allah, Most High saying: 'You are the best of peoples ever raised up for mankind... (3:110) He said: 'You are the completion of seventy nations, you are the best of them, and the most honorable of them to Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3272
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا حميد، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كسرت رباعيته يوم أحد وشج وجهه شجة في جبهته حتى سال الدم على وجهه فقال ‏"‏ كيف يفلح قوم فعلوا هذا بنبيهم وهو يدعوهم إلى الله ‏"‏ ‏.‏ فنزلت ‏:‏ ‏(‏ ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم ‏)‏ إلى آخرها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: "On the Day of Uhud, the incisors of the Prophet (ﷺ) were broken, and he had a facial wound in the area of the forehead, such that the blood flowed over his face. He said: 'How can a people that do this to their Prophet succeed, while he is calling them to Allah?' So the following was revealed: Not for you is the decision; whether He turns in mercy towards them or punished them... (3:128) until its end."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3273
حدثنا أحمد بن منيع، وعبد بن حميد، قالا حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا حميد، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم شج في وجهه وكسرت رباعيته ورمي رمية على كتفه فجعل الدم يسيل على وجهه وهو يمسحه ويقول ‏"‏ كيف تفلح أمة فعلوا هذا بنبيهم وهو يدعوهم إلى الله ‏"‏ ‏.‏ فأنزل الله تعالى ‏:‏ ‏(‏ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ‏)‏ ‏.‏ سمعت عبد بن حميد يقول غلط يزيد بن هارون في هذا ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: "The face of the Messenger of Allah (ﷺ) was wounded, his incisors were broken, and he was struck by an arrow on his shoulder. While blood was flowing over his face and he was wiping it, he said: 'How can a nation succeed while they are doing this to their Prophet and he is calling them to Allah?' So Allah, Most High revealed: Not for you is the decision; whether He turns in mercy towards them or punishes them; verily they are the wrongdoers (3:128)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3274
حدثنا أبو السائب، سلم بن جنادة بن سلم الكوفي حدثنا أحمد بن بشير، عن عمر بن حمزة، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد ‏"‏ اللهم العن أبا سفيان اللهم العن الحارث بن هشام اللهم العن صفوان بن أمية ‏"‏ ‏.‏ قال فنزلت ‏:‏ ‏(‏ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم ‏)‏ فتاب الله عليهم فأسلموا فحسن إسلامهم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب يستغرب من حديث عمر بن حمزة عن سالم عن أبيه ‏.‏ وقد رواه الزهري عن سالم عن أبيه لم يعرفه محمد بن إسماعيل من حديث عمر بن حمزة وعرفه من حديث الزهري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Salim bin 'Abdullah bin 'Umar: from his father: "On the Day of Uhud, the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'O Allah! Curse Abu Sufyan! O Allah! Curse Al-Harith bin Hisham! O Allah! Curse Safwan bin Umayyah!' He said: 'So the following was revealed: Not for you is the decision; whether He turns in mercy towards them [or punishes them] (3:128).' So Allah turned in mercy towards them, they accepted Islam and their (adherence to) Islam was good."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3275
حدثنا يحيى بن حبيب بن عربي البصري، حدثنا خالد بن الحارث، عن محمد بن عجلان، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو على أربعة نفر فأنزل الله ‏:‏ ‏(‏ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ‏)‏ فهداهم الله للإسلام ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح يستغرب من هذا الوجه من حديث نافع عن ابن عمر ورواه يحيى بن أيوب عن ابن عجلان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin 'Umar: "The Messenger of Allah (ﷺ) was supplicating against four people, so Allah, Blessed and Most High, revealed: Not for you is the decision; whether He turns in mercy towards them or punishes them; verily they are the wrongdoers (3:128). So Allah guided them to Islam."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3276
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن عثمان بن المغيرة، عن علي بن ربيعة، عن أسماء بن الحكم الفزاري، قال سمعت عليا، يقول إني كنت رجلا إذا سمعت من، رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا نفعني الله منه بما شاء أن ينفعني وإذا حدثني رجل من أصحابه استحلفته فإذا حلف لي صدقته وإنه حدثني أبو بكر وصدق أبو بكر قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما من رجل يذنب ذنبا ثم يقوم فيتطهر ثم يصلي ثم يستغفر الله إلا غفر له ‏"‏ ‏.‏ ثم قرأ هذه الآية ‏:‏ ‏(‏والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا ‏)‏ إلى آخر الآية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث قد رواه شعبة وغير واحد عن عثمان بن المغيرة فرفعوه ورواه مسعر وسفيان عن عثمان بن المغيرة فلم يرفعاه وقد رواه بعضهم عن مسعر فأوقفه ورفعه بعضهم ورواه سفيان الثوري عن عثمان بن المغيرة فأوقفه ولا نعرف لأسماء بن الحكم حديثا إلا هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Asma bin Al-Hakam Al-Farazi: "I heard 'Ali saying: 'Indeed I am a man who, when I hear a Hadith from the Messenger of Allah (ﷺ), then Allah causes me to benefit from it as much as He wills for me to benefit from it. When a man among his Companions narrates to me I ask him to swear an oath to me, about it, and when he swears an oath to me I trust him. And Abu Bakr narrated to me - and Abu Bakr told the truth - he said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'There is no man who commits a sin, then stands for purification, then performs Salat, then seeks forgiveness from Allah, except that Allah forgives him.' Then he recites this Ayah: Those who, when they have committed Fahishah or wronged themselves with evil, remember Allah... (3:135) until the end of the Ayah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3277
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا روح بن عبادة، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، عن أبي طلحة، قال رفعت رأسي يوم أحد فجعلت أنظر وما منهم يومئذ أحد إلا يميد تحت حجفته من النعاس فذلك قوله عز وجل ‏:‏ ‏(‏فأنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا ‏)‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: that Abu Talhah said: "I raised my head to look around on the Day of Uhud, and there was not one of them that day except that he was swaying under his shield due to drowsiness. Allah said about that: Then He sent down upon you - after the distress - a slumber of security (3:154).
Türkçeye çevir (Google)
No: 3278
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا روح بن عبادة، عن حماد بن سلمة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن الزبير، مثله ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3279
حدثنا يوسف بن حماد، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس، أن أبا طلحة، قال غشينا ونحن في مصافنا يوم أحد حدث أنه كان فيمن غشيه النعاس يومئذ قال فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه ويسقط من يدي وآخذه والطائفة الأخرى المنافقون ليس لهم هم إلا أنفسهم أجبن قوم وأرعبه وأخذله للحق ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: that Abu Talhah said: "We were overcome, and we were in our positions on the Day of Uhud," and he narrated that he was among those who were overcome with slumber on that day. He said: "My sword kept falling from my hand and I would pick it up and it would fall from my hand and I would pick it up (again). The other party was that of the hypocrites, they had no concern but themselves, the most cowardly of people, the most frightened, fleeing from the truth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3280
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الواحد بن زياد، عن خصيف، حدثنا مقسم، قال قال ابن عباس نزلت هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ وما كان لنبي أن يغل ‏)‏ في قطيفة حمراء افتقدت يوم بدر ‏.‏ فقال بعض الناس لعل رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذها فأنزل الله كان لنبي أن يغل ‏)‏ إلى آخر الآية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب وقد روى عبد السلام بن حرب عن خصيف نحو هذا وروى بعضهم هذا الحديث عن خصيف عن مقسم ولم يذكر فيه عن ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Khusaif: from Miqsam that Ibn 'Abbas said: "This Ayah: It is not for a Prophet to illegally take a part of the booty... (3:161) was revealed about a red robe that was missing from the Day of Badr. Some of the people said: 'Perhaps the Messenger of Allah (ﷺ) took it.' So Allah, Blessed and Most High, revealed: It is not for a Prophet to illegally take a part of the booty... until the end of the Ayah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3281
حدثنا يحيى بن حبيب بن عربي، حدثنا موسى بن إبراهيم بن كثير الأنصاري، قال سمعت طلحة بن خراش، قال سمعت جابر بن عبد الله، يقول لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لي ‏"‏ يا جابر ما لي أراك منكسرا ‏"‏ ‏.‏ قلت يا رسول الله استشهد أبي قتل يوم أحد وترك عيالا ودينا ‏.‏ قال ‏"‏ أفلا أبشرك بما لقي الله به أباك ‏"‏ ‏.‏ قال قلت بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ ما كلم الله أحدا قط إلا من وراء حجاب وأحيا أباك فكلمه كفاحا فقال يا عبدي تمن على أعطك ‏.‏ قال يا رب تحييني فأقتل فيك ثانية ‏.‏ قال الرب عز وجل إنه قد سبق مني أنهم إليها لا يرجعون ‏"‏ ‏.‏ قال وأنزلت هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا ‏)‏ الآية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ولا نعرفه إلا من حديث موسى بن إبراهيم ورواه علي بن عبد الله بن المديني وغير واحد من كبار أهل الحديث هكذا عن موسى بن إبراهيم ‏.‏ وقد روى عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر شيئا من هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Musa bin Ibrahim bin Kathir Al-Ansari: "I heard Talhah bin Khirash say: 'I heard Jabir bin 'Abdullah saying: "The Messenger of Allah (ﷺ) met me and said to me: 'O Jabir! Why do I see you upset?' I said: 'O Messenger of Allah! My father was martyred (on the Day of Uhud) leaving my family and debt behind.'" "He (ﷺ) said: 'Shall I give you news of what your father met Allah with?'" He said: "But of course O Messenger of Allah!" He said: 'Allah does not speak to anyone except from behind a veil, but He brought your father to speak to Him directly. He said: "[O My slave!] Do you wish that I give you anything?" He said: 'O Lord! Give me life so that I may fight for You a second time.' So the Lord [Blessed and Most High] said: 'It has been decreed by Me that they shall not return (21:95).' He said: "So this Ayah was revealed: Think not of those as dead who are killed in the way of Allah (3:169)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3282
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود، أنه سئل عن قوله ‏:‏ ‏(‏ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون ‏)‏ فقال أما إنا قد سألنا عن ذلك فأخبرنا أن أرواحهم في طير خضر تسرح في الجنة حيث شاءت وتأوي إلى قناديل معلقة بالعرش فاطلع إليهم ربك اطلاعة فقال هل تستزيدون شيئا فأزيدكم قالوا ربنا وما نستزيد ونحن في الجنة نسرح حيث شئنا ثم اطلع إليهم الثانية فقال هل تستزيدون شيئا فأزيدكم فلما رأوا أنهم لم يتركوا قالوا تعيد أرواحنا في أجسادنا حتى نرجع إلى الدنيا فنقتل في سبيلك مرة أخرى ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Masruq: from 'Abdullah that he was asked about Allah's saying: Think not of those as dead who are killed in the way of Allah. Nay they are alive, with their Lord (3:169). So he said: "As for us, we asked about that, and we were informed that their souls are in green birds wandering in Paradise wherever they wish, returning to lamps hanging from the Throne. Your Lord looks at them and says: 'Do you want anything more that We may grant you more?' They say: 'Our Lord! What more could we have when we are in Paradise wandering wherever we want' Then He looks at them a second time and says: "Do you want anything more that We may grant you more?' When they realize that they will not be left alone with that, they say: 'Return our souls to our bodies, so that we may return to the world to be killed in Your cause another time.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3283
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عطاء بن السائب، عن أبي عبيدة، عن ابن مسعود، مثله وزاد فيه وتقرئ نبينا السلام وتخبره عنا أنا قد رضينا ورضي عنا ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3284
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن جامع، وهو ابن أبي راشد وعبد الملك بن أعين عن أبي وائل، عن عبد الله بن مسعود، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما من رجل لا يؤدي زكاة ماله إلا جعل الله يوم القيامة في عنقه شجاعا ‏"‏ ‏.‏ ثم قرأ علينا مصداقه من كتاب الله عز وجل ‏:‏ ‏(‏ولا تحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله ‏)‏ الآية ‏.‏ وقال مرة قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم مصداقه ‏:‏ ‏(‏سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ‏)‏ ‏"‏ ومن اقتطع مال أخيه المسلم بيمين لقي الله وهو عليه غضبان ‏"‏ ‏.‏ ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم مصداقه من كتاب الله ‏:‏ ‏(‏إن الذين يشترون بعهد الله ‏)‏ الآية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ ومعنى قوله شجاعا أقرع يعني حية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Wa'il: "'Abdullah [bin Mas'ud] narrating from the Prophet (ﷺ) that he said: 'There is no person who does not pay the Zakat due on his wealth but on the Day of Resurrection Allah will make a Shuja'a around his neck.' Then he recited the Ayah for us from the Book of Allah, the Mighty and Sublime, testifying to that: And let not those who are stringy with that which Allah has bestowed on them of His bounty... (3:180) And another time he said: 'Testifying to that, the Messenger of Allah (ﷺ) recited: On the Day of Resurrection, the things that they were stingy with... (3:180)' and whoever deprives his Muslim brother of his wealth by swearing, then he shall meet Allah while He is angry with him.' Then testifying to that, the Messenger of Allah (ﷺ) recited the Ayah from Allah's Book: Verily, those who purchase a small gain at the cost of Allah's covenant (3:77)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3285
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا يزيد بن هارون، وسعيد بن عامر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن موضع سوط في الجنة لخير من الدنيا وما فيها اقرءوا إن شئتم ‏:‏ ‏(‏فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور ‏)‏ ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed the space in Paradise taken up by a whip, is better than the world and what is in it. Recite if you wish: 'And whoever is moved away from the Fire and admitted to Paradise, he indeed is successful. The life of this world is only the enjoyment of deception (3:185).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3286
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا الحجاج بن محمد، قال قال ابن جريج أخبرني ابن أبي مليكة، أن حميد بن عبد الرحمن بن عوف، أخبره أن مروان بن الحكم قال اذهب يا رافع لبوابه إلى ابن عباس فقل له لئن كان كل امرئ فرح بما أوتي وأحب أن يحمد بما لم يفعل معذبا لنعذبن أجمعون ‏.‏ قال ابن عباس ما لكم ولهذه الآية إنما أنزلت هذه في أهل الكتاب ثم تلا ابن عباس ‏:‏ ‏(‏ وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه ‏)‏ وتلا ‏:‏ ‏(‏لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا ‏)‏ قال ابن عباس سألهم النبي صلى الله عليه وسلم عن شيء فكتموه وأخبروه بغيره فخرجوا وقد أروه أن قد أخبروه بما قد سألهم عنه واستحمدوا بذلك إليه وفرحوا بما أوتوا من كتمانهم وما سألهم عنه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Humaid bin 'Abdur-Rahman bin 'Awf: that Marwan bin Al-Hakam said: "Go O Rafi' - who was his gate-keeper - "to Ibn 'Abbas and say to him: 'If every person who rejoices with what he has done, and loves to be praised for what he has not done, will be punished, then we will all be punished.' So Ibn 'Abbas said: 'This Ayah has got nothing to do with you. This was only revealed about the People of the Book.' Then Ibn 'Abbas recited: "When Allah took a covenant from those who were given the Scripture to make it known and clear to mankind... (3:187)" and he recited: "Think not that those who rejoice in what they have done, and love to be praised for what they have not done... (3:188)" Ibn 'Abbas said: 'The Prophet (ﷺ) asked them about something, and they concealed it, and told him about something else. So they left wanting him to think that they informed him about what he asked them, and wanting to be praised for that by him, and they were rejoicing over what they had concealed, and the fact that they were asked about it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3287
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا ابن عيينة، عن محمد بن المنكدر، قال سمعت جابر بن عبد الله، يقول مرضت فأتاني رسول الله صلى الله عليه وسلم يعودني وقد أغمي على فلما أفقت قلت كيف أقضي في مالي فسكت عني حتى نزلت ‏:‏ ‏(‏ يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين ‏)‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روى غير واحد عن محمد بن المنكدر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin 'Abdullah: "I was ill, so the Messenger of Allah (ﷺ) came to visit me, and I was unconscious. When I awoke, I said: 'How do you order me regarding my wealth?' He did not answer me until Allah revealed: Allah commands you regarding your children's (inheritance): to the male, a portion equal to that of two females (4:11)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3288
حدثنا الفضل بن الصباح البغدادي، حدثنا سفيان، عن ابن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وفي حديث الفضل بن الصباح كلام أكثر من هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3289
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا حبان بن هلال، حدثنا همام بن يحيى، حدثنا قتادة، عن أبي الخليل، عن أبي علقمة الهاشمي، عن أبي سعيد الخدري، قال لما كان يوم أوطاس أصبنا نساء لهن أزواج في المشركين فكرههن رجال منهم فأنزل الله ‏:‏ ‏(‏والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم ‏)‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: "On the Day of Awtas, we captured some women who had husbands among the idolaters. So some of the men disliked that, so Allah, Most High, revealed: And women already married, except those whom your right hands possess... (4:24)"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3290
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا عثمان البتي، عن أبي الخليل، عن أبي سعيد الخدري، قال أصبنا سبايا يوم أوطاس لهن أزواج في قومهن فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فنزلت ‏:‏ ‏(‏والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم ‏)‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وهكذا روى الثوري عن عثمان البتي عن أبي الخليل عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وليس في هذا الحديث عن أبي علقمة ولا أعلم أن أحدا ذكر أبا علقمة في هذا الحديث إلا ما ذكر همام عن قتادة وأبو الخليل اسمه صالح بن أبي مريم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: "We captured some women on the Day of Awtas and they had husbands among their people. That was mentioned to the Messenger of Allah (ﷺ) so Allah revealed: '...And women already married, except those whom your right hands possess... (4:24)'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3291
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا خالد بن الحارث، عن شعبة، حدثنا عبيد الله بن أبي بكر بن أنس، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الكبائر قال ‏"‏ الشرك بالله وعقوق الوالدين وقتل النفس وقول الزور ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏ ورواه روح بن عبادة عن شعبة وقال عن عبد الله بن أبي بكر ولا يصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ubaidullah bin Abi Bakr [bin Anas]: from Anas bin Malik, that the Prophet (ﷺ) [said] about the major sins: "Shirk with Allah, disobeying the parents, taking the life, and false statement."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3292
حدثنا حميد بن مسعدة، - بصري - حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا الجريري، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا أحدثكم بأكبر الكبائر ‏"‏ ‏.‏ قالوا بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ الإشراك بالله وعقوق الوالدين ‏"‏ ‏.‏ قال وجلس وكان متكئا قال ‏"‏ وشهادة الزور أو قول الزور ‏"‏ ‏.‏ قال فما زال رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولها حتى قلنا ليته سكت ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah: from his father that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Shall I not narrate to you about the worst of the major sins?" They said: "Of course O Messenger of Allah!" He said: "Associating others with Allah and disobeying the parents." He said: "And he sat reclining and said: 'The false testimony.' Or he said: 'The false statement.'" He said: "So the Messenger of Allah (ﷺ) would not stop saying it until we said (to ourselves): 'If he would only stop.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3293
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا الليث بن سعد، عن هشام بن سعد، عن محمد بن زيد بن مهاجر بن قنفذ التيمي، عن أبي أمامة الأنصاري، عن عبد الله بن أنيس الجهني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن من أكبر الكبائر الشرك بالله وعقوق الوالدين واليمين الغموس وما حلف حالف بالله يمين صبر فأدخل فيها مثل جناح بعوضة إلا جعلت نكتة في قلبه إلى يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وأبو أمامة الأنصاري هو ابن ثعلبة ولا نعرف اسمه وقد روى عن النبي صلى الله عليه وسلم أحاديث ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Umamah Al-Ansari: from 'Abdullah bin Unais Al-Juhni who said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Indeed among the worst of the major sins is Shirk with Allah, disobeying the parents, the false oath, and none insists on taking an oath in which he swears, including the like of a wing of a mosquito (of falsehood) in it - except that a spot is placed in his heart until the Day of Judgement.'"
Türkçeye çevir (Google)