Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 4

The Book on the Day of Friday

كِتَاب الْجُمُعَةِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
42 Hadis · Sayfa 2/2
No: 518
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن ثابت، عن أنس، قال لقد رأيت النبي صلى الله عليه وسلم بعد ما تقام الصلاة يكلمه الرجل يقوم بينه وبين القبلة فما يزال يكلمه فلقد رأيت بعضنا ينعس من طول قيام النبي صلى الله عليه وسلم له ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas narrated: "I saw the Prophet, after the Iqamah was called for Salat, talking to a man who was standing between him and the Qiblah, he did not stop talking, and I saw some of them getting sleepy from his lengthy standing the Prophet."
Türkçeye çevir (Google)
No: 519
حدثنا قتيبة، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن عبيد الله بن أبي رافع، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال استخلف مروان أبا هريرة على المدينة وخرج إلى مكة فصلى بنا أبو هريرة يوم الجمعة فقرأ سورة الجمعة وفي السجدة الثانية‏:‏ ‏(‏إذا جاءك المنافقون ‏)‏ قال عبيد الله فأدركت أبا هريرة فقلت له تقرأ بسورتين كان علي يقرأ بهما بالكوفة قال أبو هريرة إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ بهما ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس والنعمان بن بشير وأبي عنبة الخولاني ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ وروي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يقرأ في صلاة الجمعة ب ‏(‏ سبح اسم ربك الأعلى ‏)‏ و ‏(‏هل أتاك حديث الغاشية ‏)‏ ‏.‏ عبيد الله بن أبي رافع كاتب علي بن أبي طالب رضي الله عنه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubaidullah bin Abi Rafi the freed slave of Allah's Messenger said: "Marwan left Abu Hurairah in charge of Al-Madinah and he went to Makkah. So Abu Hurairah led us in Salat in Friday, reciting Surah Al-Jumuah (in the first Rak'ah) and in the second prostration (Rak'ah): When the hypocrites come to you." Ubaidullah said: "So I caught up with Abu Hurairah and said to him: 'You recited two Surah that Ali recited in Al-Kufah. Abu Hurairah said: 'Indeed I heard Allah's Messenger reciting them.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 520
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا شريك، عن مخول بن راشد، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ يوم الجمعة في صلاة الفجر * ‏(‏تنزيل ‏)‏ السجدة و ‏(‏هل أتى على الإنسان ‏)‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سعد وابن مسعود وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رواه سفيان الثوري وشعبة وغير واحد عن مخول ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "For the Fajr prayer on Friday, Allah's Messenger would recite: Alif Lam Mem (which is) revealed in (Surat) As-Sajdah and, Has there not been over man."
Türkçeye çevir (Google)
No: 521
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يصلي بعد الجمعة ركعتين ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي عن نافع عن ابن عمر أيضا ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم وبه يقول الشافعي وأحمد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Salim narrated from his father: "The Prophet would pray two Rak;ah after the Friday prayer."
Türkçeye çevir (Google)
No: 522
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، أنه كان إذا صلى الجمعة انصرف فصلى سجدتين في بيته ثم قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع ذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Nafi narrated about Ibn Umar: "When he prayed the Friday prayer, he left and prayed two prostrations (Rak'ah) in his house. Then he said: 'Allah's Messenger would do this.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 523
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من كان منكم مصليا بعد الجمعة فليصل أربعا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ حدثنا الحسن بن علي حدثنا علي بن المديني عن سفيان بن عيينة قال كنا نعد سهيل بن أبي صالح ثبتا في الحديث ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم ‏.‏ وروي عن عبد الله بن مسعود أنه كان يصلي قبل الجمعة أربعا وبعدها أربعا ‏.‏ وقد روي عن علي بن أبي طالب رضى الله عنه أنه أمر أن يصلى بعد الجمعة ركعتين ثم أربعا ‏.‏ وذهب سفيان الثوري وابن المبارك إلى قول ابن مسعود ‏.‏ وقال إسحاق إن صلى في المسجد يوم الجمعة صلى أربعا وإن صلى في بيته صلى ركعتين ‏.‏ واحتج بأن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي بعد الجمعة ركعتين في بيته وحديث النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من كان منكم مصليا بعد الجمعة فليصل أربعا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وابن عمر هو الذي روى عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يصلي بعد الجمعة ركعتين في بيته وابن عمر بعد النبي صلى الله عليه وسلم صلى في المسجد بعد الجمعة ركعتين وصلى بعد الركعتين أربعا ‏.‏ حدثنا بذلك ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن جريج، عن عطاء، قال رأيت ابن عمر صلى بعد الجمعة ركعتين ثم صلى بعد ذلك أربعا ‏.‏ حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي حدثنا سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار قال ما رأيت أحدا أنص للحديث من الزهري وما رأيت أحدا الدنانير والدراهم أهون عليه منه إن كانت الدنانير والدراهم عنده بمنزلة البعر ‏.‏ قال أبو عيسى سمعت ابن أبي عمر قال سمعت سفيان بن عيينة يقول كان عمرو بن دينار أسن من الزهري
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that : Allah's Messenger said: "Whoever among you is to pray after the Friday prayer, then let him pray four."
Türkçeye çevir (Google)
No: 524
حدثنا نصر بن علي، وسعيد بن عبد الرحمن، وغير، واحد، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من أدرك من الصلاة ركعة فقد أدرك الصلاة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم قالوا من أدرك ركعة من الجمعة صلى إليها أخرى ومن أدركهم جلوسا صلى أربعا ‏.‏ وبه يقول سفيان الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that : the Prophet said: "Whoever catches a Rak'ah of the Salat then he has caught the Salat."
Türkçeye çevir (Google)
No: 525
حدثنا علي بن حجر، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، وعبد الله بن جعفر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، رضى الله عنه قال ما كنا نتغدى في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا نقيل إلا بعد الجمعة ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس بن مالك رضى الله عنه ‏.‏ قال أبو عيسى حديث سهل بن سعد حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl bin Sa'd narrated: "We would not have lunch during the time of Allah's Messenger, nor would we have a siesta, until after the Friday prayer."
Türkçeye çevir (Google)
No: 526
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا عبدة بن سليمان، وأبو خالد الأحمر عن محمد بن إسحاق، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا نعس أحدكم يوم الجمعة فليتحول من مجلسه ذلك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated that : the Prophet said: "When one of you becomes sleepy during the Friday prayer, then let him move from where he is sitting."
Türkçeye çevir (Google)
No: 527
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا أبو معاوية، عن الحجاج، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم عبد الله بن رواحة في سرية فوافق ذلك يوم الجمعة فغدا أصحابه فقال أتخلف فأصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ألحقهم ‏.‏ فلما صلى مع النبي صلى الله عليه وسلم رآه فقال ‏"‏ ما منعك أن تغدو مع أصحابك ‏"‏ ‏.‏ فقال أردت أن أصلي معك ثم ألحقهم ‏.‏ قال ‏"‏ لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما أدركت فضل غدوتهم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏ قال علي بن المديني قال يحيى بن سعيد قال شعبة لم يسمع الحكم من مقسم إلا خمسة أحاديث ‏.‏ وعدها شعبة وليس هذا الحديث فيما عد شعبة فكأن هذا الحديث لم يسمعه الحكم من مقسم ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في السفر يوم الجمعة فلم ير بعضهم بأسا بأن يخرج يوم الجمعة في السفر ما لم تحضر الصلاة ‏.‏ وقال بعضهم إذا أصبح فلا يخرج حتى يصلي الجمعة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Prophet sent Abdullah bin Rawahah to lead a military detachment, and that corresponded to a Friday. So his companions left early in the day, and he said: 'I will remain behind to pray with Allah's Messenger then meet up with them.' When he prayed with the Prophet, he saw him and said: 'What prevented you from leaving earlier with your companions?' He said: 'I wanted to pray with you then meet up with them.' He said: 'If you have spent [all of] what is in the earth, you would not have achieved the virtue you have had you left early in the day with them.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 528
حدثنا علي بن الحسن الكوفي، حدثنا أبو يحيى، إسماعيل بن إبراهيم التيمي عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن البراء بن عازب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ حق على المسلمين أن يغتسلوا يوم الجمعة وليمس أحدهم من طيب أهله فإن لم يجد فالماء له طيب ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد وشيخ من الأنصار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara bin Azib narrated that : Allah's Messenger said: "It is a duty for the Muslims, that they perform Ghusl on Friday, and that each of them wear some of his family's perfume. If he does not find any, then water is a perfume for him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 529
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، عن يزيد بن أبي زياد، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى حديث البراء حديث حسن ‏.‏ ورواية هشيم أحسن من رواية إسماعيل بن إبراهيم التيمي ‏.‏ وإسماعيل بن إبراهيم التيمي يضعف في الحديث ‏.‏ أبواب العيدين عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara bin Azib narrated: (Another route for the same chain) similar in meaning.
Türkçeye çevir (Google)