Câmi-i Tirmizi · Bölüm 23
The Book on Jihad
كتاب الجهاد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
53 Hadis
· Sayfa 2/2
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن ابن أبي ذئب، عن نافع بن أبي نافع، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا سبق إلا في نصل أو خف أو حافر " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Prophet (ﷺ) said: "No stake is acceptable except in archery, racing a camel, and racing a horse."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا أبو جهضم، موسى بن سالم عن عبد الله بن عبيد الله بن عباس، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم عبدا مأمورا ما اختصنا دون الناس بشيء إلا بثلاث أمرنا أن نسبغ الوضوء وأن لا نأكل الصدقة وأن لا ننزي حمارا على فرس . قال أبو عيسى وفي الباب عن علي . وهذا حديث حسن صحيح . وروى سفيان الثوري هذا عن أبي جهضم فقال عن عبيد الله بن عبد الله بن عباس عن ابن عباس . قال وسمعت محمدا يقول حديث الثوري غير محفوظ ووهم فيه الثوري والصحيح ما روى إسماعيل ابن علية وعبد الوارث بن سعيد عن أبي جهضم عن عبد الله بن عبيد الله بن عباس عن ابن عباس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Messenger of Allah (ﷺ) was a slave (of Allah), who would order as he has ben ordered to. He did not give an order to us instead of the people regarding anything except for three: He ordered us that we make our Wudu' well (Isbagh), that we not eat from charity, and the we not mate a donkey with a horse."[Abu 'Eisa said:] There is something on this topic from 'Ali. This Hadith is Hasan Sahih.Sufyan Ath-Thawri reported this from Abu Jahdam, who said: "From 'Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Abbas, from Ibn 'Abbas." He said I heard Muhammad saying: "The narration of Ath-Thawri is not preserved. Ath-Thawri made a mistake in it. What is correct is what Ismail bin 'Ulaiyyah and 'Abul-Warith bin Sa'eed reported from Abu Jahdam, from 'Abdullah bin 'Ubaidullah bin 'Abbas from Ibn 'Abbas."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن محمد بن موسى، حدثنا عبد الله بن المبارك، قال أخبرنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدثنا زيد بن أرطاة، عن جبير بن نفير، عن أبي الدرداء، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ابغوني ضعفاءكم فإنما ترزقون وتنصرون بضعفائكم " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Ad-Darda': That he heard the Prophet (ﷺ) saying: "Seek your weak for me. For indeed you sustenance and aid is only by your weak."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تصحب الملائكة رفقة فيها كلب ولا جرس " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وعائشة وأم حبيبة وأم سلمة . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The angels do no accompany a group among whom there is a dog or a bell."[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Ibn 'Umar, Umm Habibah, and Umm Salamah. This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن أبي زياد، حدثنا الأحوص بن الجواب أبو الجواب، عن يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن البراء، أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث جيشين وأمر على أحدهما علي بن أبي طالب وعلى الآخر خالد بن الوليد وقال " إذا كان القتال فعلي " . قال فافتتح علي حصنا فأخذ منه جارية فكتب معي خالد بن الوليد إلى النبي صلى الله عليه وسلم يشي به فقدمت على النبي صلى الله عليه وسلم فقرأ الكتاب فتغير لونه ثم قال " ما ترى في رجل يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله " . قال قلت أعوذ بالله من غضب الله وغضب رسوله وإنما أنا رسول . فسكت . قال أبو عيسى وفي الباب عن ابن عمر . وهذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث الأحوص بن جواب . معنى قوله يشي به يعني النميمة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Al-Bara' : "The Prophet (ﷺ) sent two armies, place 'Ali bin Abi Talib as the commanded of one of them, and Khalid bin Al-Walid over the other. He said: 'Where there is fighting, then 'Ali (is in command).'" He said: "So 'Ali conquered a fortress and took a slave girl. Khalid [bin Al-Walid] wrote a letter and sent me with it to the Prophet (ﷺ), to speak against him for it. So I arrived to the Prophet (ﷺ) to read the letter. The color of his face changed, the he said: 'What do you think about a man who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him?'" He said: "I said: 'I seek refuge from angering Allah and angering His Messenger, I am only the Messenger.' So he was silent.[Abu 'Eisa said:] There is something about this from Ibn 'Umar. This Hadith is Hasan Gharib, we do not know of it except from the narration of Al-Ahwas bin Jawwab. And his saying: "To speak against him for that." refers to An-Namimah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ألا كلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته فالأمير الذي على الناس راع ومسئول عن رعيته والرجل راع على أهل بيته وهو مسئول عنهم والمرأة راعية على بيت بعلها وهي مسئولة عنه والعبد راع على مال سيده وهو مسئول عنه ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي هريرة وأنس وأبي موسى . وحديث أبي موسى غير محفوظ وحديث أنس غير محفوظ وحديث ابن عمر حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: That the Prophet (ﷺ) said: "Indeed each of you is a shepherd and all of you will be questioned regarding your flock. The commander who is in authority over the Muslims is responsible and he will be questioned regarding his responsibility. The man is responsible over the inhabitants of his house and he is the one who will be questioned about them. The wife is responsible in her husband's house and she will be questioned about it. The slave is responsible regarding his master's property, and he will be questioned about it. Indeed each of you is a shepherd and each of you will be questioned about his flock."[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Abu Hurairah, Anas, and Abu Musa. The Hadith of Abu Musa is not preserved, and the Hadith of Anas is not preserved. And the Hadith of Ibn 'Umar is Hasan Sahih Hadith.
Türkçeye çevir (Google)
قال حكاه إبراهيم بن بشار الرمادي عن سفيان بن عيينة، عن بريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم . أخبرني بذلك، محمد عن إبراهيم بن بشار، . قال وروى غير، واحد، عن سفيان، عن بريد، عن أبي بردة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا وهذا أصح . قال محمد وروى إسحاق بن إبراهيم عن معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم " إن الله سائل كل راع عما استرعاه " . قال سمعت محمدا يقول هذا غير محفوظ وإنما الصحيح عن معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibrahim bin Bash-shar Ar-Ramadi reported it from Sufyan bin 'Uyainah, from Buraid bin 'Abdullah bin Abu Burdah, from Abu Burdah, from Abu Musa, from the Prophet (ﷺ).Muhammad informed me of that, from Ibrahim bin Bash-Shar [Ar-Ramadi]. Muhammad said: "More than one has reported it from Sufyan, from Buraid bin Abu Burdah [from Abu Burdah] from the Prophet (ﷺ) in Mursal form. This is more correct." Muhammad said: "Ishaq bin Ibrahim reported from Mu'adh bin Hisham, from his father, from Qatadah, from Anas, from the Prophet (ﷺ) who said: 'Indeed Allah will question everyone who is responsible about his charge.'" I heard Muhammad saying: "This is not preserved. It is only correct from Mu'adh bin Hisham from his father, from Qatadah, from Al-Hasan, from the Prophet (ﷺ), in Mursal form."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن يحيى النيسابوري، حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا يونس بن أبي إسحاق، عن العيزار بن حريث، عن أم الحصين الأحمسية، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب في حجة الوداع وعليه برد قد التفع به من تحت إبطه قالت فأنا أنظر إلى عضلة عضده ترتج سمعته يقول " يا أيها الناس اتقوا الله وإن أمر عليكم عبد حبشي مجدع فاسمعوا له وأطيعوا ما أقام لكم كتاب الله " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي هريرة وعرباض بن سارية . وهذا حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن أم حصين .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Al-Husain Al-Ahmasiyyah: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) delivering Khutbah during the farewell Hajj, and he was wearing a Burd which he had wrapped from under his armpit." She said: "I was look at muscle of his upper arm quivering and I heard him saying: O you people! Have Taqwa of Allah. If a mutilated Ethiopian slave is put in command over you, then listen to him and obey him, as long as he upholds the Book of Allah among you.'"[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Abu Hurairah and 'Irbad bin Sariyah. This Hadith is Hasan Sahih, it has been reported through other routes from Umm Husain.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " السمع والطاعة على المرء المسلم فيما أحب وكره ما لم يؤمر بمعصية فإن أمر بمعصية فلا سمع عليه ولا طاعة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن علي وعمران بن حصين والحكم بن عمرو الغفاري . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Hearing and obeying is required from every Muslim man - in what he like and what he dislikes - as long as he is not ordered with disobedience. If he is ordered with disobedience, then no hearing or obeying is required of him."[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from 'Ali, 'Imran bin Husain, and Al-Hakam bin 'Amr Al-Ghifari. This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا يحيى بن آدم، عن قطبة بن عبد العزيز، عن الأعمش، عن أبي يحيى، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن التحريش بين البهائم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Yahya: From Mujahid from Ibn 'Abbas who said: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited instigating fights between beasts."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن الأعمش، عن أبي يحيى، عن مجاهد، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن التحريش بين البهائم . ولم يذكر فيه عن ابن عباس . ويقال هذا أصح من حديث قطبة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Yahya reported from Mujahid: "The Prophet (ﷺ) prohibited instigating fights between beasts." And he did not mention "from Ibn 'Abbas" in it.It is said that this is more correct that the (previous) narration of Qutbah.
Türkçeye çevir (Google)
وروى شريك، هذا الحديث عن الأعمش، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن أبي يحيى . حدثنا بذلك أبو كريب عن يحيى بن آدم عن شريك . وروى أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . وأبو يحيى هو القتات الكوفي ويقال اسمه زاذان . قال أبو عيسى وفي الباب عن طلحة وجابر وأبي سعيد وعكراش بن ذؤيب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Sharik narrated this Hadith from Al-A'mash, from Mujahid, from Ibn 'Abbas, from the Prophet (ﷺ) similarly, but he did not mention "from Abu Yahya" in it. This was narrated to us by Abu Kuraib from Yahya bin Adam, from Sharik. Abu Mu'awiyah reported it from Al-A'mash, from Mujahid, from the Prophet (ﷺ) similarly. And Abu Yahya is Al-Qattat Al-Kufi, and it is said that his name is Zadhan.[Abu 'Eisa said: ] There are narrations on this topic from Talhah, Jabir, Abu Sa'eed, and 'Ikrash bin Dhuwaib.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا روح بن عبادة، عن ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الوسم في الوجه والضرب . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir: "The Prophet (ﷺ) prohibited branding on the face and striking (it)."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن الوزير الواسطي، حدثنا إسحاق بن يوسف الأزرق، عن سفيان، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال عرضت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في جيش وأنا ابن أربع عشرة فلم يقبلني ثم عرضت عليه من قابل في جيش وأنا ابن خمس عشرة فقبلني . قال نافع فحدثت بهذا الحديث عمر بن عبد العزيز فقال هذا حد ما بين الصغير والكبير . ثم كتب أن يفرض لمن بلغ الخمس عشرة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Nafi: That Ibn 'Umar said: "I was reviewed before army, and I was fourteen years old, but he did not accept me. Then I was reviewed before him later in army while I was fifteen years old, and he accepted me."Nafi said: "I narrated this Hadith to 'Umar bin 'Abdul-'Aziz and he said: 'This is the limit that distinguishes between youth and manhood.' The he wrote to give salaries to whoever reached fifteen years of age.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبيد الله، نحوه بمعناه إلا أنه قال قال عمر بن عبد العزيز هذا حد ما بين الذرية والمقاتلة . ولم يذكر أنه كتب أن يفرض . قال أبو عيسى حديث إسحاق بن يوسف حديث حسن صحيح غريب من حديث سفيان الثوري .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Another chain with similar, but he (Nafi') said: "Umar [bin 'Abdul-'Aziz] said: 'This is the limit that distinguished between children and soldiers.'" And he did not mention him writing about the salary[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Ishaq bin Yusuf is a Hasan Sahih Gharib Hadith as narration of Sufyan Ath-Thawri
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن أبيه، أنه سمعه يحدث، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قام فيهم فذكر لهم أن الجهاد في سبيل الله والإيمان بالله أفضل الأعمال فقام رجل فقال يا رسول الله أرأيت إن قتلت في سبيل الله أيكفر عني خطاياى فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم إن قتلت في سبيل الله وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر " . ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف قلت " . قلت أرأيت إن قتلت في سبيل الله أيكفر عني خطاياى فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر إلا الدين فإن جبريل قال لي ذلك " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس ومحمد بن جحش وأبي هريرة . وهذا حديث حسن صحيح . وروى بعضهم هذا الحديث عن سعيد المقبري عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا وروى يحيى بن سعيد الأنصاري وغير واحد نحو هذا عن سعيد المقبري عن عبد الله بن أبي قتادة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم . وهذا أصح من حديث سعيد المقبري عن أبي هريرة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Abi Qatadah: That he heard is father, narating a Hadith, which he heard from the Messenger of Allah (ﷺ) in which he stood among them, mentioning to them that Jihad in the cause of Allah and faith in Allah were the most virtuous of deeds. Then a man stood and said: "O Messenger of Allah! If I were killed in the cause of Allah, would my sins forgiven ?" So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Yes, If you are killed in Allah's cause, and you are patient, seeking the reward, advancing, not fleeing." Then the Messenger of Allah (ﷺ) said: "What was it that you said?" So he replied: "If I were killed in the cause of Allah, would my sins be removed (forgiven)?" So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Yes, If you are patient, seeking the reward, advancing, not fleeing - except debt. For Jibril said that to me."[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Anas, Muhammad bin Jahsh, And Abu Hurairah. This Hadith is Hasan Sahih.Some of them reported this Hadith from Sa'eed Al-Maqburi, from Abu Hurairah, from the Prophet (ﷺ) similar to this. Yahya bin Sa'eed Al-Ansari and more than one narrator reported this from Sa'eed Al-Maqburi from 'Abdullah bin Abi Qatadah, from his fahter, from the Prophet (ﷺ). This is more correct than the narration of Sa'eed Al-Maqburi from Abu Hurairah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أزهر بن مروان البصري، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي الدهماء، عن هشام بن عامر، قال شكي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجراحات يوم أحد فقال " احفروا وأوسعوا وأحسنوا وادفنوا الاثنين والثلاثة في قبر واحد وقدموا أكثرهم قرآنا " . فمات أبي فقدم بين يدى رجلين . قال أبو عيسى وفي الباب عن خباب وجابر وأنس . وهذا حديث حسن صحيح . وروى سفيان الثوري وغيره هذا الحديث عن أيوب عن حميد بن هلال عن هشام بن عامر . وأبو الدهماء اسمه قرفة بن بهيس أو بيهس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Hisham bin 'Amr: "On the day of Uhud, the wounded complained to the Messenger of Allah, so he said: 'Dig, and make it wide, and appropriate, and bury two and three in one grave. And advance the one who knew the most Qu'ran.' My father had died so he placed before two men."[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Khabbab, Jabir, and Anas. This Hadith is Hasan SahihSufyan Ath-Thawri and others reported this Hadith from Ayyub, from Humaid bin Hilal, from Hisham bin 'Amir. And Abu Ad-Dahma's (a narrator in the chain) name is Qirfah bin Buhais or Baihas
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال لما كان يوم بدر وجيء بالأسارى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تقولون في هؤلاء الأسارى " . فذكر قصة في هذا الحديث طويلة . قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وأبي أيوب وأنس وأبي هريرة . وهذا حديث حسن وأبو عبيدة لم يسمع من أبيه . ويروى عن أبي هريرة قال ما رأيت أحدا أكثر مشورة لأصحابه من رسول الله صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu 'Ubaidah: That 'Abdullah said: "On the Day of Badr when the captives were gathered, the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'What do you (people) say about these captives?'" Then he mentioned the story in the lengthy Hadith.[Abu 'Eisa said:] There are narrations of this topic from 'Umar, Abu Ayyub, Anas, and Abu HurairahThis Hadith is Hasan, and Abu 'Ubaidah did not hear from his father. It has been reported that Abu Hurairah said: "None was more apt to seek council of his Companions than the Messenger of Allah (ﷺ)
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد، حدثنا سفيان، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، أن المشركين، أرادوا أن يشتروا، جسد رجل من المشركين فأبى النبي صلى الله عليه وسلم أن يبيعهم إياه . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث الحكم . ورواه الحجاج بن أرطاة أيضا عن الحكم . وقال أحمد بن الحسن سمعت أحمد بن حنبل يقول ابن أبي ليلى لا يحتج بحديثه . وقال محمد بن إسماعيل ابن أبي ليلى صدوق ولكن لا يعرف صحيح حديثه من سقيمه ولا أروي عنه شيئا . وابن أبي ليلى صدوق فقيه وإنما يهم في الإسناد . حدثنا نصر بن علي قال حدثنا عبد الله بن داود عن سفيان الثوري قال فقهاؤنا ابن أبي ليلى وعبد الله بن شبرمة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Abbas: "The idolaters wanted to purchase the body of a man who was from the idolaters. But the Prophet (ﷺ) refused to trade with them [for him]."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib, we do not know of it except from a narration of Al-Hakam. Al-Hajjaj bin Artah also reported it from Al-Ahkam. Ahmad bin Al-Hasan said: "I heard Ahmad bin Hanbal saying: 'Ibn Abi Laila's narrations are not used as proof." Muhammad bin Isma'il said: "Ibn Abi Laila is truthful, but his correct Ahadith are not recognizable from his weak ones. And I do not report anything from him." Ibn Abi Laila is truthful, and Faqih, the problem is only in the chain.Nasr bin 'Ali narrated to us, [he said:] "Abdullah bin Dawud narrated us, from Sufyan Ath-Thawri who said: 'Our Fuqaha' are Ibn Abi Laila and 'Abdullah bin Shubrumah.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن ابن عمر، قال بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية فحاص الناس حيصة فقدمنا المدينة فاختبينا بها وقلنا هلكنا ثم أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله نحن الفرارون . قال " بل أنتم العكارون وأنا فئتكم " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث يزيد بن أبي زياد . ومعنى قوله فحاص الناس حيصة يعني أنهم فروا من القتال . ومعنى قوله " بل أنتم العكارون " . والعكار الذي يفر إلى إمامه لينصره ليس يريد الفرار من الزحف .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: "The Messenger of Allah sent us on a military expedition, and the people turned to escape. So we arrived in Al-Madinah and concealed ourselves in it and we said: 'We are ruined.' Then we went to the Messenger of Allah (ﷺ) and we said: 'O Messenger of Allah! We are those who fled.' He said: 'Rather you are Al-'Akkarun (those who are regrouping) and I am your reinforcement.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib. We do not know of it except as a narration of Yazid bin Abi Ziyad. And the meaning of his saying: "The people turned to escape" is that they fled from the fighting. As for the meaning of his saying: "Rather you are Al-'Akkarun," the 'Akkar is the one who flees to his Imam in order that he may help him, it does not mean fleeing from the advancing army.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، أخبرنا شعبة، عن الأسود بن قيس، قال سمعت نبيحا العنزي، يحدث عن جابر، قال لما كان يوم أحد جاءت عمتي بأبي لتدفنه في مقابرنا فنادى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم ردوا القتلى إلى مضاجعهم . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . قال أبو عيسى ونبيح ثقة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir bin ‘Abdullah : "On the day of Uhud, my father's sister came with my father to bury him in a cemetery of ours. So one of the callers of the Messenger of Allah (ﷺ) called out: 'Return those killed to where they were lying."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. And (one of the narrators) Nubaih is trustworthy.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، وسعيد بن عبد الرحمن المخزومي، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن السائب بن يزيد، قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من تبوك خرج الناس يتلقونه إلى ثنية الوداع . قال السائب فخرجت مع الناس وأنا غلام . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated As-Sa'ib bin Yazid: "When the Messenger of Allah (ﷺ) arrived from Tabuk, the people went out to Thaniyyah Al-Wada' to meet him." As-Sa'ib said: "I went out with the people, and I was a boy."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن شهاب، عن مالك بن أوس بن الحدثان، قال سمعت عمر بن الخطاب، يقول كانت أموال بني النضير مما أفاء الله على رسوله مما لم يوجف المسلمون عليه بخيل ولا ركاب وكانت لرسول الله صلى الله عليه وسلم خالصا وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعزل نفقة أهله سنة ثم يجعل ما بقي في الكراع والسلاح عدة في سبيل الله . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وروى سفيان بن عيينة هذا الحديث عن معمر عن ابن شهاب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Umar bin Al-Khattab: "The wealth of Banu An-Nadir was among the spoils of war which Allah granted upon His Messenger (ﷺ) which the Muslims did not gain with the rush of their horses nor camel. So it was purely for the Messenger of Allah (ﷺ), and the Messenger of Allah (ﷺ) would set aside a year's worth of expenditure for his family, then he would use what remained of it for horses and weapons to be used in Allah's cause."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Sufyan bin 'Uyainah reported this Hadith from Ma'mar, from Ibn Shihab.
Türkçeye çevir (Google)