Sahih-i Müslim · Bölüm 5
The Book of Prayers
كتاب الصلاة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
322 Hadis
· Sayfa 3/11
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا حسين الجعفي، عن زائدة، عن منصور، بهذا الإسناد مثل حديثهما وذكر في الحديث " ثم ليتخير بعد من المسألة ما شاء أو ما أحب " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Mansur with the same chain of transmitters and he made a mention of this: " Then he may choose any supplication which pleases him or which he likes."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله بن مسعود، قال كنا إذا جلسنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في الصلاة . بمثل حديث منصور وقال " ثم يتخير بعد من الدعاء " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah b. Mas'ud reported: We were sitting with the Apostle (may peace be upon him) in prayer, and the rest of the hadith is the same as narrated by Mansur He (also said): After (reciting tashahud) he may choose any prayer.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو نعيم، حدثنا سيف بن سليمان، قال سمعت مجاهدا، يقول حدثني عبد الله بن سخبرة، قال سمعت ابن مسعود، يقول علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم التشهد كفي بين كفيه كما يعلمني السورة من القرآن . واقتص التشهد بمثل ما اقتصوا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Mas'ud is reported to have said: The Messenger of Allah (may peace be upon him) taught me tashahhud taking my hand within his palms, in the same way as he taught me a Sura of the Qur'an, and he narrated it as narrated above.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، أخبرنا الليث، عن أبي الزبير، عن سعيد بن جبير، وعن طاوس، عن ابن عباس، أنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن فكان يقول " التحيات المباركات الصلوات الطيبات لله السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله " . وفي رواية ابن رمح كما يعلمنا القرآن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Abbas reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) used to teach us tashahbud just as he used to teach us a Sura of the Qur'an, and he would say: All services rendered by., words, acts of worship. and all good thirgs are due to Allah. Peace be upon you,0 Prophet. and Allah's mercy and blessings. Peace be upon us and upon Allah's upright servants. I testify that there is no god but Allah, and I testify that Muhammad is the Messenger of Allah. In the narration of Ibn Rumb (the words are):" As he would teach us the Qur'an."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا عبد الرحمن بن حميد، حدثني أبو الزبير، عن طاوس، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Tawus narrated it on the authority of Ibn 'Abbas that he said: The Messenger of Allah (may peace be upon him) used to teach us tashahhud as he would teach us a Sura of the Qur'an.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سعيد بن منصور، وقتيبة بن سعيد، وأبو كامل الجحدري ومحمد بن عبد الملك الأموي - واللفظ لأبي كامل - قالوا حدثنا أبو عوانة عن قتادة عن يونس بن جبير عن حطان بن عبد الله الرقاشي قال صليت مع أبي موسى الأشعري صلاة فلما كان عند القعدة قال رجل من القوم أقرت الصلاة بالبر والزكاة - قال - فلما قضى أبو موسى الصلاة وسلم انصرف فقال أيكم القائل كلمة كذا وكذا قال فأرم القوم ثم قال أيكم القائل كلمة كذا وكذا فأرم القوم فقال لعلك يا حطان قلتها قال ما قلتها ولقد رهبت أن تبكعني بها . فقال رجل من القوم أنا قلتها ولم أرد بها إلا الخير . فقال أبو موسى أما تعلمون كيف تقولون في صلاتكم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطبنا فبين لنا سنتنا وعلمنا صلاتنا فقال " إذا صليتم فأقيموا صفوفكم ثم ليؤمكم أحدكم فإذا كبر فكبروا وإذا قال غير المغضوب عليهم ولا الضالين فقولوا آمين . يجبكم الله فإذا كبر وركع فكبروا واركعوا فإن الإمام يركع قبلكم ويرفع قبلكم " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فتلك بتلك وإذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد . يسمع الله لكم فإن الله تبارك وتعالى قال على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم سمع الله لمن حمده . وإذا كبر وسجد فكبروا واسجدوا فإن الإمام يسجد قبلكم ويرفع قبلكم " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فتلك بتلك . وإذا كان عند القعدة فليكن من أول قول أحدكم التحيات الطيبات الصلوات لله السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hattan b. 'Abdullah al-Raqiishi reported: I observed prayer with Abu Musu al-Ash'ari and when he was in the qa'dah, one among the people said: The prayer has been made obligatory along with piety and Zakat. He (the narrator) said: When Abu Musa had finished the prayer after salutation he tuined (towards the people) and said: Who amongst you said such and such a thing? A hush fell on the people. He again said.. Who amongst you has said such and such a thing? A hush fell on the people. He (Abu Musa) said: Hattan, It is perhaps you that have uttered it. He (Hattan) said No. I have not uttered it. I was afraid that you might be annoyed with me on account of this. A person amongst the people said: It was I who said it, and In this I intended nothing but good. Abu Musa said: Don't you know what you have to recite in your prayers? Verily the Messenger of Allah (may peace be upon him) addressed us and explained to us all Its aspects and taught us how to observe prayer (properly). He (the Holy Prophet) said: When you pray make your rows straight and let anyone amongst you act as your Imim. Recite the takbir when he recites it and when be recites: Not of those with whom Thou art angry. nor of those who go astray, say: Amin. Allah would respond you. And when he (the Imim) recites the takbir, you may also recite the takbir, for the Imam bows before you and raises himself before you. Then the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: The one is equivalent to the other. And when he says: Allah listens to him who praises Him, you should say: 0 Allah, our. Lord, to Thee be the praise, for Allah, the Exalted and Glorious, has vouchsafed (us) through the tongue of His Apostle (may peace be upon him) that Allah listens to him who praises Him. And when he (the Imim) recites the takbir and prostrates, you should also recite the takbir and prostrate, for the Imim prostrates before you and raises himself before you. The Messenger' of Allah (may peace be upon him) said: The one is equi- valent to the other. And when he (the Imim) sits for Qa'da (for tashahhud) the first words of every one amongst you should be: All services rendered by words, acts of worship and all good things are due to Allah. Peace be upon you,0 Apostle, and Allah's mercy and blessings. Peace be upon us and upon the upright servants of Allah. I testify that there is no god but Allah, and I testify that Mubammad is His servant and His Messenger.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، ح وحدثنا أبو غسان المسمعي، حدثنا معاذ بن هشام، حدثنا أبي ح، وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، عن سليمان التيمي، كل هؤلاء عن قتادة، في هذا الإسناد بمثله . وفي حديث جرير عن سليمان عن قتادة من الزيادة " وإذا قرأ فأنصتوا " . وليس في حديث أحد منهم " فإن الله قال على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم سمع الله لمن حمده " . إلا في رواية أبي كامل وحده عن أبي عوانة . قال أبو إسحاق قال أبو بكر ابن أخت أبي النضر في هذا الحديث فقال مسلم تريد أحفظ من سليمان فقال له أبو بكر فحديث أبي هريرة فقال هو صحيح يعني وإذا قرأ فأنصتوا . فقال هو عندي صحيح . فقال لم لم تضعه ها هنا قال ليس كل شىء عندي صحيح وضعته ها هنا . إنما وضعت ها هنا ما أجمعوا عليه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Qatida has narrated a badith like this with another chain of transmitters. In the badith transmitted by Jarir on the authority of Sulaiman, Qatida's further words are: When (the Qur'in) is recited (in prayer), you should observe silence, and (the following words are) not found in the hadith narrated by anyone except by Abu Kamil who heard it from Abu 'Awina (and the words are): Verily Allah vouchsafed through the tongue of the Apostle of Allah (may peace be upon him) this: Allah listens to him who praises Him. Abu Ishaq (a student of Imam Muslim) said: Abu Bakr the son of Abu Nadr's sister has (critically) discussed this hadith. Imam Muslim said: Whom can you find a more authentic transmitter of badith than Sulaiman? Abu Bakr said to him (Imam Muslim): What about the hadith narrated by Abd Huraira, i. e. the hadith that when the Qur'in is recited (in pray er) observe silence? He (Abu Bakr again) said: Then, why. have you not included it (in your compilation)? He (Imam Muslim) said: I have not included in this every hadith which I deem authentic; I have recorded only such ahadith on which there is an agreement (amongst the Muhaddithin apart from their being authentic).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، وابن أبي عمر، عن عبد الرزاق، عن معمر، عن قتادة، بهذا الإسناد وقال في الحديث " فإن الله عز وجل قضى على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم سمع الله لمن حمده " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been transmitted by Qatida with the same chain of transmitters (and the words are): " Allah, the Exalted and the Glorious, commanded it through the tongue of His Apostle (may peace be upon-him): Allah listens to him who praises Him."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، قال قرأت على مالك عن نعيم بن عبد الله المجمر، أن محمد بن عبد الله بن زيد الأنصاري، - وعبد الله بن زيد هو الذي كان أري النداء بالصلاة - أخبره عن أبي مسعود الأنصاري قال أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن في مجلس سعد بن عبادة فقال له بشير بن سعد أمرنا الله تعالى أن نصلي عليك يا رسول الله فكيف نصلي عليك قال فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى تمنينا أنه لم يسأله ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قولوا " اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت على آل إبراهيم وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم في العالمين إنك حميد مجيد . والسلام كما قد علمتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah b. Zaid-he who was shown the call (for prayer in a dream) narrated it on the authority of Mas'ad al-Ansiri who said: We were sitting in the company of Sa'id b. 'Ubida when the Messenger of Allah (may peace be upon him) came to us. Bashir b. S'ad said: Allah has commanded us to bless you. Messenger of Allah! But how should we bless you? He (the narrator) said: The Messenger of Allah (may peace be upon him) kept quiet (and we were so much perturbed over his silence) that we wished we had not asked him. The Messenger of Allah (may peace be upon him) then said: (For blessing me) say:" 0 Allah, bless Muhammad and the members of his household as Thou didst bless the mernbers of Ibrahim's household. Grant favours to Muhammad and the members of his household as Thou didst grant favours to the members of the household of Ibrahim in the world. Thou art indeed Praiseworthy and Glorious" ; and salutation as you know.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، قال سمعت ابن أبي ليلى، قال لقيني كعب بن عجرة فقال ألا أهدي لك هدية خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا قد عرفنا كيف نسلم عليك فكيف نصلي عليك قال " قولوا اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد اللهم بارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Abi Laila reported: Ka'b b. 'Ujra met me and said: Should I not offer you a present (and added): The Messenger of Allah (may peace be upon him) came to us and we said: We have learnt how to invoke peace upon you; (kindly tell us) how we should bless you. He (the Holy Prophet) said: Say:" O Allah: bless Muhammad and his family as Thou didst bless the family of Ibrahim. Verily Thou art Praiseworthy and Glorious, O Allah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا زهير بن حرب، وأبو كريب قالا حدثنا وكيع، عن شعبة، ومسعر، عن الحكم، بهذا الإسناد مثله . وليس في حديث مسعر ألا أهدي لك هدية
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A hadith like this has been narrated by Mis'ar on the authority of al-Hakam, but in the hadith transmitted by Mis'ar these words are not found: " Should I not offer you a present?"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بكار، حدثنا إسماعيل بن زكرياء، عن الأعمش، وعن مسعر، وعن مالك بن مغول، كلهم عن الحكم، بهذا الإسناد مثله غير أنه قال " وبارك على محمد " . ولم يقل اللهم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A hadith like this has been narrated by al-Hakam except that he said: " Bless Muhammad (may peace be upon him)" and he did not say:" O Allah I
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا روح، وعبد الله بن نافع، ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، - واللفظ له - قال أخبرنا روح، عن مالك بن أنس، عن عبد الله بن أبي بكر، عن أبيه، عن عمرو بن سليم، أخبرني أبو حميد الساعدي، أنهم قالوا يا رسول الله كيف نصلي عليك قال " قولوا اللهم صل على محمد وعلى أزواجه وذريته كما صليت على آل إبراهيم وبارك على محمد وعلى أزواجه وذريته كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Humaid as-Sa'idi reported: They (the Companions of the Holy Prophet) said: Apostle of Allah, how should we bless you? He (the Holy Prophet) observed: Say:" O Allah! bless Muhammad, his wives and his offspring as Thou didst bless Ibrahim, and grant favours to Muhammad, and his wives and his offspring as Thou didst grant favours to the family of Ibrahim; Thou art Praiseworthy and Glorious."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا إسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من صلى على واحدة صلى الله عليه عشرا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: He who blesses me once, Allah would bless him ten times.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا قال الإمام سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد . فإنه من وافق قوله قول الملائكة غفر له ما تقدم من ذنبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: When the Imam says:" Allah listens to him who praises Him." you should say:" O Allah, our Lord for Thee is the praise." for if what anyone says synchronises with what the angels say, his past sins will be forgiven.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث سمى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A hadith like this is narrated by Abu Huraira by another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وأبي، سلمة بن عبد الرحمن أنهما أخبراه عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا أمن الإمام فأمنوا فإنه من وافق تأمينه تأمين الملائكة غفر له ما تقدم من ذنبه " . قال ابن شهاب كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " آمين " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: SayAmin when the Imam says Amin, for it anyone's utterance of Amin synchronises with that of the angels, he will be forgiven his past sins.
Türkçeye çevir (Google)
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أخبرني ابن المسيب، وأبو سلمة بن عبد الرحمن أن أبا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثل حديث مالك ولم يذكر قول ابن شهاب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira said: I heard from the Messenger of Allah (may peace be upon him) the hadith like one transmitted by Malik, but he made no mention of the words of Shihab.
Türkçeye çevir (Google)
حدثني حرملة بن يحيى، حدثني ابن وهب، أخبرني عمرو، أن أبا يونس، حدثه عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا قال أحدكم في الصلاة آمين . والملائكة في السماء آمين . فوافق إحداهما الأخرى غفر له ما تقدم من ذنبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: When anyone amongst you utters Amin in prayer and the angels in the sky also utter Amin, and this (utterance of the one) synchronises with (that of) the other, all his previous sins are pardoned.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، حدثنا المغيرة، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا قال أحدكم آمين . والملائكة في السماء آمين . فوافقت إحداهما الأخرى غفر له ما تقدم من ذنبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Harare reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: When anyone amongst you utters Amin and the angels In the heaven also utter Amin and (the Amin) of the one synchronises with (that of) the other, all his previous sins are pardoned.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'A hadith like this is transmitted by Ma'mar from Hammam b. Munabbih on the authority of Abu Huraira who reported it from the Apostle of Allah (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا قال القارئ غير المغضوب عليهم ولا الضالين . فقال من خلفه آمين . فوافق قوله قول أهل السماء غفر له ما تقدم من ذنبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: When the reciter (Imam) utters:" Not of those on whom (is Thine) wrath and not the erring ones," and (the person) behind him utters Amin and his utterance synchronises with that of the dwellers of heavens, all his previous sins would be pardoned.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وأبو بكر بن أبي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب وأبو كريب جميعا عن سفيان، - قال أبو بكر حدثنا سفيان بن عيينة، - عن الزهري، قال سمعت أنس بن مالك، يقول سقط النبي صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش شقه الأيمن فدخلنا عليه نعوده فحضرت الصلاة فصلى بنا قاعدا فصلينا وراءه قعودا فلما قضى الصلاة قال " إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا كبر فكبروا وإذا سجد فاسجدوا وإذا رفع فارفعوا وإذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا ربنا ولك الحمد . وإذا صلى قاعدا فصلوا قعودا أجمعون " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas b. Malik reported: The Apostle of Allah (may peace be upon him) fell down from a horse and his right side was grazed. We went to him to inquire after his health when the time of prayer came. He led us in prayer in a sitting posture and we said prayer behind him sitting, and when he finished the prayer hesaid: The Imam is appointed only to be followed; so when he recites takbir, you should also recite that; when he prostrates, you should also prostrate; when he rises up, you should also rise up, and when he said" God listens to him who praises Him," you should say:" Our Lord, to Thee be the praise," and when he prays sitting, all of you should pray sitting.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، قال خر رسول الله صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش فصلى لنا قاعدا . ثم ذكر نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas b. Malik reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) fell down from a horse and he was grazed and he led the prayer for us sitting, and the rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أخبرني أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صرع عن فرس فجحش شقه الأيمن بنحو حديثهما وزاد " فإذا صلى قائما فصلوا قياما " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas b. Malik reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) fell down from a horse and his right side was grazed, and the rest of the hadith is the same with the addition of these words:" When he (the Imam) says prayer standing, you should also do so."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا معن بن عيسى، عن مالك بن أنس، عن الزهري، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ركب فرسا فصرع عنه فجحش شقه الأيمن . بنحو حديثهم وفيه " إذا صلى قائما فصلوا قياما " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) rode a horse and fell down from it and his right side was grazed, and the rest of the hadith is the same, and (these words) are found in it:" When he (the Imam) says prayer in an erect posture, you should also say it in an erect posture."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، أخبرني أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم سقط من فرسه فجحش شقه الأيمن . وساق الحديث وليس فيه زيادة يونس ومالك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas b. Malik reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) fell down from his horse and his right side was grazed, and the rest of the hadith is the same. In this hadith there are no additions (of words) as transmitted by Yunus and Malik.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل عليه ناس من أصحابه يعودونه فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا فصلوا بصلاته قياما فأشار إليهم أن اجلسوا . فجلسوا فلما انصرف قال " إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا ركع فاركعوا وإذا رفع فارفعوا وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'A'isha reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) fell ill and some of his Companions came to inquire after his health. The Messenger of Allah (may peace he upon him) said prayer sitting, while (his Companions) said it (behind him) standing. He (the Holy Prophet) directed them by his gesture to sit down, and they sat down (in prayer). After finishing the (prayer) lie (the Holy Prophet) said: The Imam is appointed so that be should be followed, so bow down when lie bows down, and rise rip when he rises up and say (prayer) sitting when he (the Imam) says (it) sitting.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو الربيع الزهراني، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب قالا حدثنا ابن نمير، ح وحدثنا ابن نمير، قال حدثنا أبي جميعا، عن هشام بن عروة، بهذا الإسناد نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith is narrated with the same chain of transmitters by Hisham b. 'Urwa.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر، قال اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلينا وراءه وهو قاعد وأبو بكر يسمع الناس تكبيره فالتفت إلينا فرآنا قياما فأشار إلينا فقعدنا فصلينا بصلاته قعودا فلما سلم قال " إن كدتم آنفا لتفعلون فعل فارس والروم يقومون على ملوكهم وهم قعود فلا تفعلوا ائتموا بأئمتكم إن صلى قائما فصلوا قياما وإن صلى قاعدا فصلوا قعودا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) was ill and we said prayer behind him and he was sitting. And Abu Bakr was making audible to the people his takbir. As he paid his attention towards us he saw us standing and (directed us to sit down) with a gesture. So we sat down and said our prayer with his prayer in a sitting posture. After uttering salutation he said: You were at this time about to do an act like that of the Persians and the Romans. They stand before their kings while they sit, so don't do that; follow your Imams. If they say prayer standing, you should also do so, and if they say prayer sitting, you should also say prayer sitting.
Türkçeye çevir (Google)