Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 14

The Book of Fasting

كتاب الصيام
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
284 Hadis · Sayfa 1/10
No: 2547
حدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا إسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن أبي سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، - رضى الله عنه - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا جاء رمضان فتحت أبواب الجنة وغلقت أبواب النار وصفدت الشياطين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: When there comes the month of Ramadan, the gates of mercy are opened, and the gates of Hell are locked and the devils are chained,
Türkçeye çevir (Google)
No: 2548
وحدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابن أبي أنس، أن أباه، حدثه أنه، سمع أبا هريرة، - رضى الله عنه - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا كان رمضان فتحت أبواب الرحمة وغلقت أبواب جهنم وسلسلت الشياطين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2549
وحدثني محمد بن حاتم، والحلواني، قالا حدثنا يعقوب، حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، حدثني نافع بن أبي أنس، أن أباه، حدثه أنه، سمع أبا هريرة، - رضى الله عنه - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا دخل رمضان ‏"‏ ‏.‏ بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is reported by Abu Huraira (with a slight alteration of words) that the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: " When (the month of) Ramadan begins."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2550
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن نافع، عن ابن عمر، - رضى الله عنهما - عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه ذكر رمضان فقال ‏"‏ لا تصوموا حتى تروا الهلال ولا تفطروا حتى تروه فإن أغمي عليكم فاقدروا له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying in connection with Ramadan: Do not fast till you see the new moon, and do not break fast till you see it; but if the weather is cloudy calculate about it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2551
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، رضى الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر رمضان فضرب بيديه فقال ‏"‏ الشهر هكذا وهكذا وهكذا - ثم عقد إبهامه في الثالثة - فصوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن أغمي عليكم فاقدروا له ثلاثين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) made a mention of Ramadan and he with the gesture of his hand said: The month is thus and thus. (He then withdrew his thumb at the third time). He then said: Fast when you see it, and break your fast when you see it, and if the weather is cloudy calculate it (the months of Sha'ban and Shawwal) as thirty days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2552
وحدثنا ابن نمير، حدثنا أبي، حدثنا عبيد الله، بهذا الإسناد وقال ‏"‏ فإن غم عليكم فاقدروا ثلاثين ‏"‏ ‏.‏ نحو حديث أبي أسامة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is narrated on the authority of 'Ubaidullah with the same chain of transmitters, and he said: If (the sky) is cloudy for you, then calculate thirty days (for the month of Ramadan).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2553
وحدثنا عبيد الله بن سعيد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، بهذا الإسناد وقال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم رمضان فقال ‏"‏ الشهر تسع وعشرون الشهر هكذا وهكذا وهكذا ‏"‏ ‏.‏ وقال ‏"‏ فاقدروا له ‏"‏ ‏.‏ ولم يقل ‏"‏ ثلاثين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ubaidullah narrated on the authority of the same chain of transmitters that the Messenger of Allah (may peace be upon him) made a mention of Ramadan and said: The month may consist of twenty-nine days, and it may be thus, thus and thus, and (he further) said: Calculate it, but he did not say thirty.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2554
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا إسماعيل، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، - رضى الله عنهما - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما الشهر تسع وعشرون فلا تصوموا حتى تروه ولا تفطروا حتى تروه فإن غم عليكم فاقدروا له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn'Umar (Allah be pleased with-both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month of Ramadan may consist of twenty-nine days. So do not fast till you have sighted it (the new moon) and do not break fast, till you have sighted it (the new moon of Shawwal), and if the sky is cloudy for you, then calculate.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2555
وحدثني حميد بن مسعدة الباهلي، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا سلمة، - وهو ابن علقمة - عن نافع، عن عبد الله بن عمر، - رضى الله عنهما - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشهر تسع وعشرون فإذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فاقدروا له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. 'Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month (of Ramadan) may consist of twenty nine days; so when you see the new moon observe fast and when you see (the new moon again at the commencement of the month of Shawwal) then break It, and if the sky is cloudy for you, then calculate it (and complete thirty days).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2556
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني سالم بن عبد الله، أن عبد الله بن عمر، - رضى الله عنهما - قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إذا رأيتموه فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فاقدروا له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Measenger (may peace be upon him) as saying: When you see the new moon, observe fast, and when you see it (again) then break it, and if the sky is cloudy for you, then calculate it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2557
وحدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن أيوب، وقتيبة بن سعيد، وابن، حجر قال يحيى بن يحيى أخبرنا وقال الآخرون، حدثنا إسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن عبد الله بن، دينار أنه سمع ابن عمر، - رضى الله عنهما - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشهر تسع وعشرون ليلة لا تصوموا حتى تروه ولا تفطروا حتى تروه إلا أن يغم عليكم فإن غم عليكم فاقدروا له ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month may consist of twenty-nine nights. So do not fast till you have sighted it (the new moon) and do not break it till you have sighted it, except when the sky is cloudy for you, and if it is so, then calculate it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2558
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا زكرياء بن إسحاق، حدثنا عمرو بن دينار، أنه سمع ابن عمر، - رضى الله عنهما - يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الشهر هكذا وهكذا وهكذا ‏"‏ ‏.‏ وقبض إبهامه في الثالثة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month is thus and thus and thus (i. e. pointing with his fingers thrice), and he held back his thumb at the third time (in order to show that it can also consist of twenty-nine days).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2559
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا حسن الأشيب، حدثنا شيبان، عن يحيى، قال وأخبرني أبو سلمة، أنه سمع ابن عمر، - رضى الله عنهما - يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الشهر تسع وعشرون ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month may consist of twenty-nine days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2560
وحدثنا سهل بن عثمان، حدثنا زياد بن عبد الله البكائي، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، عن عبد الله بن عمر، - رضى الله عنهما - عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الشهر هكذا وهكذا وهكذا عشرا وعشرا وتسعا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. 'Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The mouth (of Ramadan) is thus and thus, and thus. i. e. ten, ten and-nine.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2561
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن جبلة، قال سمعت ابن، عمر - رضى الله عنهما - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشهر كذا وكذا وكذا ‏"‏ ‏.‏ وصفق بيديه مرتين بكل أصابعهما ونقص في الصفقة الثالثة إبهام اليمنى أو اليسرى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month is thus, and thus, and thus, and he flapped his hands with all their fingers twice. but at the third turn, folded his right thumb or left thumb (in order to give an idea of twenty-nine).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2562
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عقبة، - وهو ابن حريث - قال سمعت ابن عمر، - رضى الله عنهما - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشهر تسع وعشرون ‏"‏ ‏.‏ وطبق شعبة يديه ثلاث مرار وكسر الإبهام في الثالثة ‏.‏ قال عقبة وأحسبه قال ‏"‏ الشهر ثلاثون ‏"‏ وطبق كفيه ثلاث مرار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Umar (Allah be pleased with both of them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The month (of Ramadan) may consist of twenty. nine days, and Shu'ba (one of the narrators) (gave a practical demonstration how the Holy prophet (may peace be upon him) explained to them) by unfolding his hands thrice and folding his thumb at the third turn. 'Uqba (one of the narrators in this chain of trans- mitters) said: I think that he said that the month consists of thirty days and unfolded his palm three times.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2563
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الأسود بن قيس، قال سمعت سعيد بن عمرو بن سعيد، أنه سمع ابن عمر، - رضى الله عنهما - يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إنا أمة أمية لا نكتب ولا نحسب الشهر هكذا وهكذا وهكذا - وعقد الإبهام في الثالثة - والشهر هكذا وهكذا وهكذا ‏"‏ ‏.‏ يعني تمام ثلاثين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Umar (may Allah be pleased with both of them) reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: We are an unlettered people who can neither write nor count. The month is thus, and thus. folding his thumb when he said it the third time.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2564
وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا ابن مهدي، عن سفيان، عن الأسود بن قيس، بهذا الإسناد ولم يذكر للشهر الثاني ثلاثين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Aswad b. Qais with the same chain of transmitters, but herein no mention has been made of the other month (consisting of) thirty days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2565
حدثنا أبو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا الحسن بن عبيد، الله عن سعد بن عبيدة، قال سمع ابن عمر، - رضى الله عنهما - رجلا يقول الليلة ليلة النصف فقال له ما يدريك أن الليلة النصف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الشهر هكذا وهكذا ‏"‏ ‏.‏ وأشار بأصابعه العشر مرتين ‏"‏ وهكذا ‏"‏ ‏.‏ في الثالثة وأشار بأصابعه كلها وحبس أو خنس إبهامه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd b. 'Ubaida reported that Ibn'Umar (Allah be pleased with both of them) heard a person saying: This night is the midnight (of the month). Upon this he said to him: How do you know that it is the midnight (of the month), for I heard the Mes- senger of Allah (may peace be upon him) as saying: The month is thus and thus (and he pointed with his ten fingers twice) and thus (i. e. at the third time he pointed with all his fingers but withdrew or folded his thumb)?
Türkçeye çevir (Google)
No: 2566
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا إبراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن، المسيب عن أبي هريرة، - رضى الله عنه - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فصوموا ثلاثين يوما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Whenever you sight the new moon (of the month of Ramadan) observe fast. and when you sight it (the new moon of Shawwal) break it, and if the sky is cloudy for you, then observe fast for thirty days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2567
حدثنا عبد الرحمن بن سلام الجمحي، حدثنا الربيع، - يعني ابن مسلم - عن محمد، - وهو ابن زياد - عن أبي هريرة، - رضى الله عنه - أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غمي عليكم فأكملوا العدد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Observe fast on sighting it (the new moon) and break (fast) on sighting it (the new moon), but if the sky is cloudy for you, then complete the number (of thirty).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2568
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن محمد بن زياد، قال سمعت أبا هريرة، - رضى الله عنه - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غمي عليكم الشهر فعدوا ثلاثين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Observe fast on sighting it (the new moon) and break it on sighting it. But if (due to clouds) the actual position of the month is concealed from you, you should then count thirty (days).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2569
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر العبدي، حدثنا عبيد الله بن، عمر عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، - رضى الله عنه - قال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الهلال فقال ‏"‏ إذا رأيتموه فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن أغمي عليكم فعدوا ثلاثين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (may peace he upon him) made a mention of the new moon and (in this connection) said: Observe fast when you see it (the new moon) and break fast when you see it (the new moon of Shawwal), but when (the actual position of the month is) concealed from you (on account of cloudy sky), then count thirty days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2570
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب قال أبو بكر حدثنا وكيع، عن علي، بن مبارك عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، - رضى الله عنه - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تقدموا رمضان بصوم يوم ولا يومين إلا رجل كان يصوم صوما فليصمه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Do not observe fast for a day, or two days ahead of Ramadan except a person who is in the habit of observing a particular fast; he may fast on that day.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2571
وحدثناه يحيى بن بشر الحريري، حدثنا معاوية، - يعني ابن سلام ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا أبو عامر، حدثنا هشام، ح وحدثنا ابن المثنى، وابن أبي عمر، قالا حدثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد، حدثنا أيوب، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا حسين بن، محمد حدثنا شيبان، كلهم عن يحيى بن أبي كثير، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Yahya b. Abi Kathir with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2572
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، أن النبي صلى الله عليه وسلم أقسم أن لا يدخل على أزواجه شهرا - قال الزهري - فأخبرني عروة عن عائشة - رضى الله عنها - قالت لما مضت تسع وعشرون ليلة أعدهن دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم - قالت بدأ بي - فقلت يا رسول الله إنك أقسمت أن لا تدخل علينا شهرا وإنك دخلت من تسع وعشرين أعدهن فقال ‏"‏ إن الشهر تسع وعشرون ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zuhri reported that (once) the Apostle of Allah (may peace be upon him) took an oath that he would not go to his wives for one Month. Zuhri said that 'Urwa narrated to him from 'A'isha (Allah be pleased with her) that she said: When twenty-nine nights were over, which I had counted, the Messenger of Allah (may peace be upon him) came to me (he came to me first of all). I said: Messenger of Allah, you had taken an oath that you would not come to us for a month, whereas you have come after twenty nine days which I have counted. Whereupon he said: The month may also consist of twenty-nine days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2573
حدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، - واللفظ له - حدثنا ليث، عن أبي الزبير، عن جابر، - رضى الله عنه - أنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعتزل نساءه شهرا فخرج إلينا في تسع وعشرين فقلنا إنما اليوم تسع وعشرون ‏.‏ فقال ‏"‏ إنما الشهر ‏"‏ ‏.‏ وصفق بيديه ثلاث مرات وحبس إصبعا واحدة في الآخرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir (Allah be pleased with her) narrated that the Holy Prophet (may peace be upon him) separated himself from his wives for a month. (His wives said: ) He came to us on the twenty-ninth day, whereupon we said: It is the twenty-ninth (day) today. Thereupon he said: So far as the month is concerned, (and he, with a view to explaining it) flapped his hands thrice, but held back one finger at the last turn.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2574
حدثني هارون بن عبد الله، وحجاج بن الشاعر، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، - رضى الله عنهما - يقول اعتزل النبي صلى الله عليه وسلم نساءه شهرا فخرج إلينا صباح تسع وعشرين فقال بعض القوم يا رسول الله إنما أصبحنا لتسع وعشرين ‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن الشهر يكون تسعا وعشرين ‏"‏ ‏.‏ ثم طبق النبي صلى الله عليه وسلم بيديه ثلاثا مرتين بأصابع يديه كلها والثالثة بتسع منها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Zubair is reported to have heard Jabir b. 'Abdullah (Allah be pleased with both of them) as saying: The Apostle of Allah (may peace be upon him) separated himself from his wives for a month. (His wives said: ) He came to us on the morning of the twenty-ninth. Upon this some, of the people said: It is the morning of twenty- ninth (according to our calculation). Upon this the Apostle of Allah (may peace be upon him) said: The month. may also consist of twenty-nine days. The Apostle of Allah (may peace be upon him) then flapped his bands thrice, twice with all the fingers of both his hand (to indicate twenty-nine) and by the third time with nine (fingers).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2575
حدثني هارون بن عبد الله، حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج أخبرني يحيى بن عبد الله بن محمد بن صيفي، أن عكرمة بن عبد الرحمن بن الحارث، أخبره أن أم سلمة - رضى الله عنها - أخبرته أن النبي صلى الله عليه وسلم حلف أن لا يدخل على بعض أهله شهرا فلما مضى تسعة وعشرون يوما غدا عليهم - أو راح - فقيل له حلفت يا نبي الله أن لا تدخل علينا شهرا ‏.‏ قال ‏"‏ إن الشهر يكون تسعة وعشرين يوما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Salama (Allah be pleased with him) reported that the Apostle of Allah (may peace be upon him) took an oath that he would not go to some of his wives for the whole of the month. When twenty-nine days bad passed he (the Holy Prophet) went to them in the morning or in the evening. Upon this it was said to him: Apostle of Allah, you took an oath that you would not come to us for a month, whereupon he said: The month may also consist of twenty-nine days.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2576
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا روح، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا الضحاك، - يعني أبا عاصم - جميعا عن ابن جريج، بهذا الإسناد مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated on the authority of Ibn Juraij with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)