Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 16

The Book of Pilgrimage

كتاب الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
620 Hadis · Sayfa 19/21
No: 3384
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا أبي، حدثنا عثمان بن حكيم، حدثني عامر بن سعد، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني أحرم ما بين لابتى المدينة أن يقطع عضاهها أو يقتل صيدها - وقال - المدينة خير لهم لو كانوا يعلمون لا يدعها أحد رغبة عنها إلا أبدل الله فيها من هو خير منه ولا يثبت أحد على لأوائها وجهدها إلا كنت له شفيعا أو شهيدا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amir b. Sa'd reported on the authority of his father (Allah be pleased with him) that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: I have declared sacred the territory between the two lava plains of Medina, so its trees should not be cut down, or its game killed; and he also said: Medina is best for them if they knew. No one leaves it through dislike of it without Allah putting in it someone better than he in place of him; and no one will stay there in spite of its hardships and distress without my being an intercessor or witness on behalf of him on the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3385
وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا عثمان بن حكيم الأنصاري، أخبرني عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏.‏ ثم ذكر مثل حديث ابن نمير وزاد في الحديث ‏"‏ ولا يريد أحد أهل المدينة بسوء إلا أذابه الله في النار ذوب الرصاص أو ذوب الملح في الماء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amir b. Sa'd b. Abu Waqqas reported on the authority of his father (Allah be pleased with him) that Allah's Messenger (may peace be upon him) said, and then the (above-mentioned) hadith was narrated with this addition: " None should nurse ill-will towards the people of Medina, or Allah will melt him in fire like the melting of lead or the dissolution of salt in water.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3386
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، وعبد بن حميد، جميعا عن العقدي، - قال عبد أخبرنا عبد الملك بن عمرو، - حدثنا عبد الله بن جعفر، عن إسماعيل بن محمد، عن عامر بن، سعد أن سعدا، ركب إلى قصره بالعقيق فوجد عبدا يقطع شجرا أو يخبطه فسلبه فلما رجع سعد جاءه أهل العبد فكلموه أن يرد على غلامهم أو عليهم ما أخذ من غلامهم فقال معاذ الله أن أرد شيئا نفلنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وأبى أن يرد عليهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amir b. Sa'd reported that Sa'd rode to his castle in al-'Aqiq and found a slave cutting down the trees, or beating off their leaves, so he stripped him off his belongings. When Sa'd returned, there came to him the masters of the slave and negotiated with him asking him to return to their slave or to them what he had taken from their slave, whereupon he said: God forbid that I should return anything which Allah's Messenger (may peace be upon him) has given me as spoil, and refused to return anything to them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3387
حدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة بن سعيد، وابن، حجر جميعا عن إسماعيل، - قال ابن أيوب حدثنا إسماعيل بن جعفر، - أخبرني عمرو بن أبي عمرو، مولى المطلب بن عبد الله بن حنطب أنه سمع أنس بن مالك، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي طلحة ‏"‏ التمس لي غلاما من غلمانكم يخدمني ‏"‏ ‏.‏ فخرج بي أبو طلحة يردفني وراءه فكنت أخدم رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما نزل وقال في الحديث ثم أقبل حتى إذا بدا له أحد قال ‏"‏ هذا جبل يحبنا ونحبه ‏"‏ ‏.‏ فلما أشرف على المدينة قال ‏"‏ اللهم إني أحرم ما بين جبليها مثل ما حرم به إبراهيم مكة اللهم بارك لهم في مدهم وصاعهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said to Abu Talha (Allah be pleased with him): Find for me a servant from amongst your boys to serve me. Abu Talha went out along with me and made me sit behind him. And I used to serve Allah's Messenger (may peace be upon him) whenever he got down from the camel. And in one hadith he said: He proceeded and when (the mountain of) Uhud was within sight, he said: This is the mountain which loves us and we love it. And as he came close to Medina he said: O Allah, I declare (the area) between the two mountains of it (Medina) sacred just as Ibrahim declared Mecca as sacred. O Allah, bless them (the people of Medina) in their mudd and sa'.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3388
وحدثناه سعيد بن منصور، وقتيبة بن سعيد، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن عبد الرحمن القاري - عن عمرو بن أبي عمرو، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بمثله غير أنه قال ‏"‏ إني أحرم ما بين لابتيها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported a hadith like this from Allah's Apostle (may peace be upon him) except with this variation that he said: " I declare sacred the area between its two lava mountains."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3389
وحدثناه حامد بن عمر، حدثنا عبد الواحد، حدثنا عاصم، قال قلت لأنس بن مالك أحرم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قال نعم ما بين كذا إلى كذا فمن أحدث فيها حدثا - قال - ثم قال لي هذه شديدة ‏"‏ من أحدث فيها حدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا ‏"‏ ‏.‏ قال فقال ابن أنس أو آوى محدثا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Asim reported: I asked Anas b. Malik whether Allah's Messenger (may peace be upon him) had declared Medina as sacred. He said: Yes. (the area) between so and so. He who made any innovation in it, and further said to me: It is something serious to make any innovation in it (and he who does it) there is upon him the curse of Allah, and that of the angels and of all the people, Allah will not accept from him on the Day of Resurrection either obligatory acts or the surpererogatory acts. Ibn Anas said: Or he accommodates an innovator.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3390
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا عاصم الأحول، قال سألت أنسا أحرم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قال نعم هي حرام لا يختلى خلاها فمن فعل ذلك فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Asim reported: I asked Anas (Allah be pleased with him) whether Allah's Messenger (may peace be upon him) had declared Medina as sacred. He said: Yes, it is sacred, so its tree is not to be cut; and he who did that let the curse of Allah and that of the angels and of all people be upon him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3391
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن أنس، فيما قرئ عليه عن إسحاق بن عبد، الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اللهم بارك لهم في مكيالهم وبارك لهم في صاعهم وبارك لهم في مدهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Allah bless them in their measurements, bless them in their sa's and bless them in their mudd.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3392
وحدثني زهير بن حرب، وإبراهيم بن محمد السامي، قالا حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي قال، سمعت يونس، يحدث عن الزهري، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللهم اجعل بالمدينة ضعفى ما بمكة من البركة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik (Allah he pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: O Allah, increase in Medina twice the blessings (Thou showered) on Mecca.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3393
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وزهير بن حرب، وأبو كريب جميعا عن أبي معاوية، - قال أبو كريب حدثنا أبو معاوية، - حدثنا الأعمش، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، قال خطبنا علي بن أبي طالب فقال من زعم أن عندنا، شيئا نقرأه إلا كتاب الله وهذه الصحيفة - قال وصحيفة معلقة في قراب سيفه - فقد كذب فيها أسنان الإبل وأشياء من الجراحات وفيها قال النبي صلى الله تعالى عليه وسلم ‏"‏ المدينة حرم ما بين عير إلى ثور فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا وذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم ومن ادعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا ‏"‏ ‏.‏ وانتهى حديث أبي بكر وزهير عند قوله ‏"‏ يسعى بها أدناهم ‏"‏ ‏.‏ ولم يذكرا ما بعده وليس في حديثهما معلقة في قراب سيفه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibrahim al-Taimi reported on the authority of his father: 'Ali b. Abi Talib (Allah be pleased with him) addressed us and said: He who thought that we have besides the Holy Qur'an anything else that we recite, he told a lie. And this document which is hanging by the sheath of the sword contains but the ages of the camels, and the nature of the wounds. He (Hadrat 'Ali) reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: Medina is sacred from 'Air to Thaur; So if anyone makes an innovation or accommodates an innovator, the curse of Allah, the angels, and all persons will fall upon him, and Allah will not accept any obligatory or supererogatory act as recompense from them. And the protection granted by the Muslims is one and must be respected by the humblest of them. If anyone makes a false claim to paternity, or being a client of other than his own masters, there is upon him the curse of Allah, the angels, and all the people. Allah will not accept from him any recompense in the form of obligatory acts or supererogatory acts. The hadith transmitted on the authority of Abu Bakr and Zabair ends with (these words): The humblest among them should respect it; and what follows after it is not mentioned there, and in the hadith transmitted by them (these words are) not found: (The document was hanging) on the sheath of his sword.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3394
وحدثني علي بن حجر السعدي، أخبرنا علي بن مسهر، ح وحدثني أبو سعيد، الأشج حدثنا وكيع، جميعا عن الأعمش، بهذا الإسناد ‏.‏ نحو حديث أبي كريب عن أبي، معاوية إلى آخره وزاد في الحديث ‏"‏ فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل منه يوم القيامة صرف ولا عدل ‏"‏ ‏.‏ وليس في حديثهما ‏"‏ من ادعى إلى غير أبيه ‏"‏ ‏.‏ وليس في رواية وكيع ذكر يوم القيامة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated on the authority of A'mash with the same chain of transmitters (but at the end) these words are added: " He who violated the covenant with a Muslim, there is upon him the curse of Allah, of angels and of all people. Neither an obligatory act nor a supererogatory act would be accepted from him as recompense on the Day of Resurrection; and in the hadith transmitted by two other narrators these words are not found:" He who claimed false paternity." And in the hadith transmitted by Waki' there is no mention of the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3395
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، ومحمد بن أبي بكر المقدمي، قالا حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن الأعمش، بهذا الإسناد نحو حديث ابن مسهر ووكيع إلا قوله ‏"‏ من تولى غير مواليه ‏"‏ وذكر اللعنة له ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated with the same chain of transmitters by A'mash with a slight variation of words.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3396
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن سليمان، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ المدينة حرم فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: Medina is a sacred territory, so he who made any innovation in it. or gave protection to an innovator, there is upon him the curse of Allah, that of the angels and that of all the people. There would not be accepted on the Day of Resurrection either obligatory acts or supererogatory acts from him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3397
وحدثنا أبو بكر بن النضر بن أبي النضر، حدثني أبو النضر، حدثني عبيد الله، الأشجعي عن سفيان، عن الأعمش، بهذا الإسناد ‏.‏ مثله ولم يقل ‏"‏ يوم القيامة ‏"‏ وزاد ‏"‏ وذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated on the authority of A'mash with the same chain of transmitters, but no mention has been made of the Day of Resurrection. But this addition is made: " The protection granted by Muslims is one and must be respected by the humblest of them. And he who broke the covenant made by a Muslim, there is a curse of Allah, of his angels, and of the whole people upon him, and neither an obligatory act nor a supererogatory act would be accepted from him as recompense on the Day of Resurrection."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3398
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أنه كان يقول لو رأيت الظباء ترتع بالمدينة ما ذعرتها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما بين لابتيها حرام ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported: If I were to see deer grazing in Medina, I would have never molested them, for Allah's Messenger (may peace be upon him) has stated: There is between the two lava mountains a sacred territory.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3399
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، ومحمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال إسحاق أخبرنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بين لابتى المدينة ‏.‏ قال أبو هريرة فلو وجدت الظباء ما بين لابتيها ما ذعرتها ‏.‏ وجعل اثنى عشر ميلا حول المدينة حمى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) declared sacred the territory between two lava mountains of Medina. Abu Huraira said: If I were to find deer in the territory between the two mountains, I would not molest them, and he (the Holy Prophet) declared twelve miles of suburb around Medina as a prohibited pasture.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3400
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن أنس، - فيما قرئ عليه - عن سهيل بن، أبي صالح عن أبيه، عن أبي هريرة، أنه قال كان الناس إذا رأوا أول الثمر جاءوا به إلى النبي صلى الله عليه وسلم فإذا أخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اللهم بارك لنا في ثمرنا وبارك لنا في مدينتنا وبارك لنا في صاعنا وبارك لنا في مدنا اللهم إن إبراهيم عبدك وخليلك ونبيك وإني عبدك ونبيك وإنه دعاك لمكة وإني أدعوك للمدينة بمثل ما دعاك لمكة ومثله معه ‏"‏ ‏.‏ قال ثم يدعو أصغر وليد له فيعطيه ذلك الثمر‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported that when the people saw the first fruit (of the season or of plantation) they brought it to Allah's Apostle (may peace be upon him). When he received it he said: O Allah, bless us in our fruits; and bless us in our city; and bless us in our sa's and bless us in our mudd. O Allah, Ibrahim was Thy servant, Thy friend, and Thy apostle; and I am Thy servant and Thy apostle. He (Ibrahim) made supplication to Thee for (the showering of blessings upon) Mecca, and I am making supplication to Thee for Medina just as he made supplication to Thee for Mecca, and the like of it in addition. He would then call to him the youngest child and give him these fruits.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3401
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد العزيز بن محمد المدني، عن سهيل بن أبي، صالح عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤتى بأول الثمر فيقول ‏"‏ اللهم بارك لنا في مدينتنا وفي ثمارنا وفي مدنا وفي صاعنا بركة مع بركة ‏"‏ ‏.‏ ثم يعطيه أصغر من يحضره من الولدان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) was given the first fruit and he said: O Allah, shower blessings upon us in our city, and in our fruits, in our mudd and in our sa's, blessings upon blessings, and he would then give that to the youngest of the children present there.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3402
حدثنا حماد بن إسماعيل ابن علية، حدثنا أبي، عن وهيب، عن يحيى بن أبي، إسحاق أنه حدث عن أبي سعيد، مولى المهري أنه أصابهم بالمدينة جهد وشدة وأنه أتى أبا سعيد الخدري فقال له إني كثير العيال وقد أصابتنا شدة فأردت أن أنقل عيالي إلى بعض الريف ‏.‏ فقال أبو سعيد لا تفعل الزم المدينة فإنا خرجنا مع نبي الله صلى الله عليه وسلم - أظن أنه قال - حتى قدمنا عسفان فأقام بها ليالي فقال الناس والله ما نحن ها هنا في شىء وإن عيالنا لخلوف ما نأمن عليهم ‏.‏ فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ ما هذا الذي بلغني من حديثكم - ما أدري كيف قال - والذي أحلف به أو والذي نفسي بيده لقد هممت أو إن شئتم - لا أدري أيتهما قال - لآمرن بناقتي ترحل ثم لا أحل لها عقدة حتى أقدم المدينة - وقال - اللهم إن إبراهيم حرم مكة فجعلها حرما وإني حرمت المدينة حراما ما بين مأزميها أن لا يهراق فيها دم ولا يحمل فيها سلاح لقتال ولا يخبط فيها شجرة إلا لعلف اللهم بارك لنا في مدينتنا اللهم بارك لنا في صاعنا اللهم بارك لنا في مدنا اللهم بارك لنا في صاعنا اللهم بارك لنا في مدنا اللهم بارك لنا في مدينتنا اللهم اجعل مع البركة بركتين والذي نفسي بيده ما من المدينة شعب ولا نقب إلا عليه ملكان يحرسانها حتى تقدموا إليها - ثم قال للناس - ارتحلوا ‏"‏ ‏.‏ فارتحلنا فأقبلنا إلى المدينة فوالذي نحلف به أو يحلف به - الشك من حماد - ما وضعنا رحالنا حين دخلنا المدينة حتى أغار علينا بنو عبد الله بن غطفان وما يهيجهم قبل ذلك شىء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id Maula al-Mahri reported that they were hard pressed by the distress and hardship of Medina, and he come to AbU Sa'Id al-Khudri and said to him: I have a large family (to support) and we are enduring hardships; I have, therefore, made up my mind to take my family to some fertile land. Thereupon Abu Sa'id said: Don't do that, stick to Medina, for we have come out with Allah's Apostle (may peace be upon him), and (I think that he also said) until we reached 'Usfan, and he (the Holy Prophet along with his Companions) stayed there for some nights. There the people said: By Allah, we are lying here idle, whereas our children are unprotected behind us, and we do not feel secure about them. This (apprehension of theirs) reached Allah's Apostle (may peace be upon him), whereupon he said: What is this matter concerning you that has reached me? (I do not retain how he said it, whether he said like this: ) By Him (in the name of Whom) I take oath, (or he said like this: ) By Him in Whose Hand is my life, I made up my mind or if you like (I do not retain what word did he actually say), I should command my camel to proceed and not to let it halt until it comes to Medina and then said: Ibrahim declared Mecca as the sacred territory and it became sacred, and I declare Medina as the sacred territory-the area between the two mountains ('Air and Uhud). Thus no blood is to be shed within its (bounds) and no weapon is to be carried for fighting, and the leaves of the trees there should not be beaten off except for fodder. O Allah, bless us in our city; O Allab, bless us in our sil; O Allah, bless us in our mudd; O Allah, bless us in our sa; O Allah, bless us in our mudd. O Allah, bless us in our city. O Allah, bless with this blessing two more blessings. By Him in Whose Hand is my life, there is no ravine or mountain path of Medina which is not protected by two angels until you reach there. (He then said to the people: ) Proceed, and we, therefore, proceeded and we came to Medina By Him (in Whose name) we take oath and (in Whose name) oath is taken (Hammad is in doubt about it), we had hardly put down our camel saddles on arriving at Medina that we were attacked by the people of the tribe of 'Abdullah b. Ghatafan but none dared to do it before.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3403
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن علي بن المبارك، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثنا أبو سعيد، مولى المهري عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اللهم بارك لنا في صاعنا ومدنا واجعل مع البركة بركتين‏"‏.
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id al-Kbudri (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: O Allah, bless us in our sa' and mud and shower with its blessings two other blessings (multiply blessings showerted upon it).
Türkçeye çevir (Google)
No: 3404
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا شيبان، ح وحدثني إسحاق بن منصور، أخبرنا عبد الصمد، حدثنا حرب، - يعني ابن شداد - كلاهما عن يحيى بن أبي كثير، بهذا الإسناد ‏.‏ مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated by Yabya b. Abu Kathir with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3405
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبي سعيد، مولى المهري أنه جاء أبا سعيد الخدري ليالي الحرة فاستشاره في الجلاء من المدينة وشكا إليه أسعارها وكثرة عياله وأخبره أن لا صبر له على جهد المدينة ولأوائها ‏.‏ فقال له ويحك لا آمرك بذلك إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يصبر أحد على لأوائها فيموت إلا كنت له شفيعا أو شهيدا يوم القيامة إذا كان مسلما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id Maula al-Mahri reported that he came to Abu Sa'id al-Khudri during the nights (of the turmoil) of al-Barrah, and sought his advice about leaving Medina, and complained of the high prices prevailing therein and his large family, and informed him that he could not stand the hardships of Medina and its rugged surrounding. He said to him: Woe to you; I will not advise you to do it, for I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: No one will endure hardships of Medina without my being an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrectiar), if he is a Muslim.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3406
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، وأبو كريب جميعا عن أبي أسامة، - واللفظ لأبي بكر وابن نمير - قالا حدثنا أبو أسامة، عن الوليد بن كثير، حدثني سعيد بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري، أن عبد الرحمن، حدثه عن أبيه أبي، سعيد أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إني حرمت ما بين لابتى المدينة كما حرم إبراهيم مكة ‏"‏ ‏.‏ قال ثم كان أبو سعيد يأخذ - وقال أبو بكر يجد - أحدنا في يده الطير فيفكه من يده ثم يرسله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abd al-Rahman reported on the authority of his father Abu Sa'id (Allah be pleased with him) that he heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: I have declared sacred what is between the two lava grounds of Medina just as Ibrahim (peace be upon him) declared Mecca as sacred. He (the narrator) then said: Abu Sa'id caught hold of (Abu Bakr, another narrator, used the word" found" ) a bird in his hand and then released it from his hand and set it free.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3407
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن الشيباني، عن يسير، بن عمرو عن سهل بن حنيف، قال أهوى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده إلى المدينة فقال ‏"‏ إنها حرم آمن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl b. Hunif reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) pointed with his hands towards Medina and said: That is a sacred territory and a place of safety.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3408
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبدة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت قدمنا المدينة وهى وبيئة فاشتكى أبو بكر واشتكى بلال فلما رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم شكوى أصحابه قال ‏"‏ اللهم حبب إلينا المدينة كما حببت مكة أو أشد وصححها وبارك لنا في صاعها ومدها وحول حماها إلى الجحفة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha (Allah be pleased with her) reported: When we came to Medina, and it was an unhealthy, uncogenial place, Abu Bakr fell sick and Bilal also fell sick; and when Allah's Messenger (may peace be upon him) saw the illness of his Companions he said: O Allah, make Medina as congenial to us as you made Mecca congenial or more than that; make it conducive to health, and bleesus in its sa' and in its mudd, and transfer its fever to al-juhfa.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3409
وحدثنا أبو كريب، حدثنا أبو أسامة، وابن، نمير عن هشام بن عروة، بهذا الإسناد ‏.‏ نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Hisham b. 'Urwa with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3410
حدثني زهير بن حرب، حدثنا عثمان بن عمر، أخبرنا عيسى بن حفص بن عاصم، حدثنا نافع، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من صبر على لأوائها كنت له شفيعا أو شهيدا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Umar (Allah be pleased with them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who patiently endures the hardships of it (of this city of Medina), I would be an intercessor or a withness on his behalf on the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3411
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن قطن بن وهب بن عويمر بن، الأجدع عن يحنس، مولى الزبير أخبره أنه، كان جالسا عند عبد الله بن عمر في الفتنة فأتته مولاة له تسلم عليه فقالت إني أردت الخروج يا أبا عبد الرحمن اشتد علينا الزمان ‏.‏ فقال لها عبد الله اقعدي لكاع فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يصبر على لأوائها وشدتها أحد إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Yuhannis, the freed slave of Zubair, narrated that when he was sitting with Abdullah b. 'Umar (Allah be pleased with him) during the days of turmoil, his freed slave-girl came to him. After saluting him she said: Abu Abd al-Rahmin, I have decided to leave (Medina) for the time is hard for us, whereupon Abdullah said to her: Stay here, foolish lady, for I have heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: For one who shows endurance on the hardships and rigour of it (of Medina) I would be an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3412
وحدثنا ابن رافع، حدثنا ابن أبي فديك، أخبرنا الضحاك، عن قطن الخزاعي، عن يحنس، مولى مصعب عن عبد الله بن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من صبر على لأوائها وشدتها كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ يعني المدينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. 'Umar (Allah be pleased with them) said: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who patiently endured the hardships and rigours of (this city, i. e. Medina), I would be his witness and intercessor on the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3413
وحدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر جميعا عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يصبر على لأواء المدينة وشدتها أحد من أمتي إلا كنت له شفيعا يوم القيامة أو شهيدا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported the Apostle of Allah (may peace be upon him) as saying: For one among my Ummah who shows endurance against the hardships and rigours of Medina, I would be an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrection.
Türkçeye çevir (Google)