Sahih-i Müslim · Bölüm 16
The Book of Pilgrimage
كتاب الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
620 Hadis
· Sayfa 21/21
وحدثنيه زهير بن حرب، وعبيد الله بن سعيد، ومحمد بن حاتم، قالوا حدثنا يحيى، القطان عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated by Yabya b. Sa'id with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن عبيد الله، قال أخبرني نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar (Allah be pleased with them) reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: Prayer in this mosque of mine is better than a thousand prayers (observed in other mosque.) besides it, except that of Masjid al-Haram.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن نمير، وأبو أسامة ح وحدثناه ابن، نمير حدثنا أبي ح، وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، كلهم عن عبيد الله، بهذا الإسناد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A hadith like this has been narrated on the authority of Ubaidullah with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني إبراهيم بن موسى، أخبرنا ابن أبي زائدة، عن موسى الجهني، عن نافع، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بمثله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar reported: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) saying like this.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه ابن أبي عمر، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar narrated from Allah's Apostle (may peace be upon him) a hadlth like this.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن رمح، جميعا عن الليث بن سعد، - قال قتيبة حدثنا ليث، - عن نافع، عن إبراهيم بن عبد الله بن معبد، عن ابن عباس، أنه قال إن امرأة اشتكت شكوى فقالت إن شفاني الله لأخرجن فلأصلين في بيت المقدس . فبرأت ثم تجهزت تريد الخروج فجاءت ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تسلم عليها فأخبرتها ذلك فقالت اجلسي فكلي ما صنعت وصلي في مسجد الرسول صلى الله عليه وسلم فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " صلاة فيه أفضل من ألف صلاة فيما سواه من المساجد إلا مسجد الكعبة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Abbas (Allah be pleased with them) reported that a woman fell ill and she said: In case Allah cures me I will certainly go and observe prayer in Bait al-Maqdis. She recovered and so she made preparations to go out (to that place). She came to Maimuna. the wife of Allah's Apostle (may peace be upon him). and after greeting her she informed her about it, whereupon she said: Stay here. and eat the provision (which you had made) and observe prayer In the mosque of the Messenger (may peace be upon him). for I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) say: Prayer In it is better than a thousand prayers observed in other mosques except the mosque of the Ka'ba.
Türkçeye çevir (Google)
حدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن عيينة، - قال عمرو حدثنا سفيان، - عن الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم " لا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد مسجدي هذا ومسجد الحرام ومسجد الأقصى " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported it directly from Allah's Apostle (may peace be upon him) that he said: Do not undertake journey but to three mosques: this mosque of mine, the Mosque of al-Haram and the Mosque of Aqsa (Bait al-Maqdis).
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الأعلى، عن معمر، عن الزهري، بهذا الإسناد غير أنه قال " تشد الرحال إلى ثلاثة مساجد " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Zuhri (but with this change of words) that he (Allah's Apostle) said: " Undertake journey to three mosques."
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا ابن وهب، حدثني عبد الحميد بن جعفر، أن عمران بن أبي أنس، حدثه أن سلمان الأغر حدثه أنه، سمع أبا هريرة، يخبر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إنما يسافر إلى ثلاثة مساجد مسجد الكعبة ومسجدي ومسجد إيلياء " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Haraira (Allah be pleased with him) reported Allah's Messenger (way peace be upon him) as saying: One should undertake journey to three mosques: the mosque of the Ka'ba, my mosque, and the mosque of Elia (Bait al-Maqdis).
Türkçeye çevir (Google)
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن حميد الخراط، قال سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن، قال مر بي عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري قال قلت له كيف سمعت أباك يذكر في المسجد الذي أسس على التقوى قال قال أبي دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت بعض نسائه فقلت يا رسول الله أى المسجدين الذي أسس على التقوى قال فأخذ كفا من حصباء فضرب به الأرض ثم قال " هو مسجدكم هذا " . - لمسجد المدينة - قال فقلت أشهد أني سمعت أباك هكذا يذكره .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Salama b. Abd al-Rabman reported: 'Abd al-Rabman b. Abu Sa'id al-Khudri (Allah be pleased with him) happened to pass by me and I said to him. How did you hear your father making mention of the mosque founded on Piety? He said: My father said: I went to Allah's Messenger (may peace be upon him) as he was in the house of one of his wives, and said: Messenger of Allah, which of the two mosques is founded on piety? Thereupon he took a handful of pebbles and threw them on the ground and then said: This is the very mosque of yours (mosque at Medina). He (the narrator) said: I bear witness that I heard your father making mention of it.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وسعيد بن عمرو الأشعثي، قال سعيد أخبرنا وقال أبو بكر، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن حميد، عن أبي سلمة، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ولم يذكر عبد الرحمن بن أبي سعيد في الإسناد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Sa'id reported from Allah's Apostle (may peace be upon him) a hadlth like this, but in the chain of transmitters no mention was made of Abd al- Rahman b. Abu Sa'id.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو جعفر، أحمد بن منيع حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يزور قباء راكبا وماشيا.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) visited (the mosque) at Quba' riding and on foot.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، وأبو أسامة عن عبيد، الله ح وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن، عمر قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي مسجد قباء راكبا وماشيا فيصلي فيه ركعتين . قال أبو بكر في روايته قال ابن نمير فيصلي فيه ركعتين .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar (Allah be pleased with them) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) came to the mosque at Quba' riding and on foot, and he observed two rak'ahs of (Nafl prayer) in it.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، حدثنا عبيد الله، أخبرني نافع، عن ابن، عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأتي قباء راكبا وماشيا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) came to Quba' riding as well as on foot.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني أبو معن الرقاشي، زيد بن يزيد الثقفي - بصري ثقة - حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - عن ابن عجلان، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث يحيى القطان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been reported on the authority of Ibn Umar (Allah be pleased with them) with another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن عبد الله بن دينار، عن عبد، الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأتي قباء راكبا وماشيا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah b. Umar (Allah be pleased with them) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to come to Quba' riding and on foot
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر قال ابن أيوب حدثنا إسماعيل بن، جعفر أخبرني عبد الله بن دينار، أنه سمع عبد الله بن عمر، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي قباء راكبا وماشيا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar had narrated this hadith through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن دينار، أن ابن، عمر كان يأتي قباء كل سبت وكان يقول رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يأتيه كل سبت .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar used to come to Quba' on every Saturday and he said: I saw Allah's Apostle (may peace be upon him) coming (to this place) on every Saturday.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن، عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأتي قباء يعني كل سبت كان يأتيه راكبا وماشيا . قال ابن دينار وكان ابن عمر يفعله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'Abdullah b. 'Umar reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to come to Quba', i. e. (he came) on every Saturday, and he used to come riding or on foot. Ibn Dinar (another narrator) said that Ibn Umar used to do like this.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنيه عبد الله بن هاشم، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن دينار، بهذا الإسناد . ولم يذكر كل سبت .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadlth has been narrated on the authority of Ibn Dinar, but he made no mention of: " Every Saturday."
Türkçeye çevir (Google)