Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 44

The Book Pertaining to the Excellent Qualities of the Holy Prophet (may Peace be upon them) and His

كتاب الفضائل
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
237 Hadis · Sayfa 6/8
No: 6232
وحدثنا ابن نمير، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا حسن بن صالح، عن سماك، بهذا الإسناد مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Simak with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6233
وحدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن عباد، قالا حدثنا حاتم، - وهو ابن إسماعيل - عن الجعد بن عبد الرحمن، قال سمعت السائب بن يزيد، يقول ذهبت بي خالتي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن ابن أختي وجع ‏.‏ فمسح رأسي ودعا لي بالبركة ثم توضأ فشربت من وضوئه ثم قمت خلف ظهره فنظرت إلى خاتمه بين كتفيه مثل زر الحجلة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
As-Sa'ib b. Yazid reported: My mother's sister took me to Allah's Messenger (may peace be upon him) and said: Allah's Messenger, here is the son of my sister and he is ailing. He touched my head and invoked blessings upon me. He then performed ablution and I drank the water left from his ablution; then I stood behind him and I saw the seal between his shoulders.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6234
حدثنا أبو كامل، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثني سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، كلاهما عن عاصم الأحول، ح وحدثني حامد بن عمر البكراوي، - واللفظ له - حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد - حدثنا عاصم، عن عبد الله بن سرجس، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وأكلت معه خبزا ولحما - أو قال ثريدا - قال فقلت له أستغفر لك النبي صلى الله عليه وسلم قال نعم ولك ثم تلا هذه الآية ‏{‏ واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات‏}‏ قال ثم درت خلفه فنظرت إلى خاتم النبوة بين كتفيه عند ناغض كتفه اليسرى جمعا عليه خيلان كأمثال الثآليل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. Sarjis reported: I saw Allah's Apostle (may peace be upon him) and ate with him bread and meat, or he said Tharid (bread soaked in soup). I said to him: Did Allah's Apostle (may peace be upon him) seek forgiveness for you? He said: Yes, and for you, and he then recited this verse:" Ask forgiveness for thy sin and for the believing men and believing women" (xlvii. 19). I then went after him and saw the Seal of Prophethood between his shoulders on the left side of his shoulder having spots on it like moles.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6235
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن أنس بن مالك، أنه سمعه يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس بالطويل البائن ولا بالقصير وليس بالأبيض الأمهق ولا بالآدم ولا بالجعد القطط ولا بالسبط بعثه الله على رأس أربعين سنة فأقام بمكة عشر سنين وبالمدينة عشر سنين وتوفاه الله على رأس ستين سنة وليس في رأسه ولحيته عشرون شعرة بيضاء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) was neither very conspicuously tall nor short-statured, and his color was neither glaringly white nor brown; his hair was neither very curly nor very straight; Allah commissioned him (as a Prophet) when he had reached the age of forty years, and he stayed in Mecca for ten years and for ten years in Medina; Allah took him away when he had just reached the age of sixty, and there had not been twenty white hair in his head and beard.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6236
وحدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قالوا حدثنا إسماعيل، يعنون ابن جعفر ح وحدثني القاسم بن زكرياء، حدثنا خالد بن مخلد، حدثني سليمان بن، بلال كلاهما عن ربيعة، - يعني ابن أبي عبد الرحمن - عن أنس بن مالك، ‏.‏ بمثل حديث مالك بن أنس وزاد في حديثهما كان أزهر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Anas b. Malik with this addition that instead of the word al-Amhaq there is the word Azhar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6237
حدثني أبو غسان الرازي، محمد بن عمرو حدثنا حكام بن سلم، حدثنا عثمان، بن زائدة عن الزبير بن عدي، عن أنس بن مالك، قال قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثلاث وستين وأبو بكر وهو ابن ثلاث وستين وعمر وهو ابن ثلاث وستين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) died when he was sixty-three years old, and so was the case with Abu Bakr, and so was the case with Umar who was also sixty-three (when he died).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6238
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي، عن جدي، قال حدثني عقيل، بن خالد عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم توفي وهو ابن ثلاث وستين سنة ‏.‏ وقال ابن شهاب أخبرني سعيد بن المسيب بمثل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) died when he had attained the age of sixty-three. And a hadith like this had been transmitted on the authority of Sa'id b. Musayyib.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6239
وحدثنا عثمان بن أبي شيبة، وعباد بن موسى، قالا حدثنا طلحة بن يحيى، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، بالإسنادين جميعا مثل حديث عقيل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Ibn Shihab through the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6240
حدثنا أبو معمر، إسماعيل بن إبراهيم الهذلي حدثنا سفيان، عن عمرو، قال قلت لعروة كم كان النبي صلى الله عليه وسلم بمكة قال عشرا ‏.‏ قال قلت فإن ابن عباس يقول ثلاث عشرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amr reported: I said to 'Urwa: How long did Allah's Apostle - (may peace be upon him) stay in Mecca? He said: For ten years. I said: Ibn 'Abbas says (that he stayed in Mecca) for thirteen years.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6241
وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عمرو، قال قلت لعروة كم لبث النبي صلى الله عليه وسلم بمكة قال عشرا ‏.‏ قلت فإن ابن عباس يقول بضع عشرة ‏.‏ قال فغفره وقال إنما أخذه من قول الشاعر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amr reported: I said to 'Urwa: How long did Allah's Apostle (may peace be upon him) stay in Mecca? He said: For ten years. I said: Ibn Abbas says it is some years above ten. He ('Urwa) sought forgiveness for him and said: His statement is based on the verse of a poet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6242
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، وهارون بن عبد الله، عن روح بن عبادة، حدثنا زكرياء بن إسحاق، عن عمرو بن دينار، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مكث بمكة ثلاث عشرة وتوفي وهو ابن ثلاث وستين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) stayed in Mecca for thirteen years and he died when he had attained the age of sixty three years.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6243
وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا بشر بن السري، حدثنا حماد، عن أبي جمرة الضبعي، عن ابن عباس، قال أقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة ثلاث عشرة سنة يوحى إليه وبالمدينة عشرا ومات وهو ابن ثلاث وستين سنة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) stayed in Mecca for thirteen years (after he had received revelation) and stayed in Medina for ten years, and he was sixty-three when he died.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6244
وحدثنا عبد الله بن عمر بن محمد بن أبان الجعفي، حدثنا سلام أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، قال كنت جالسا مع عبد الله بن عتبة فذكروا سني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بعض القوم كان أبو بكر أكبر من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال عبد الله قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثلاث وستين ومات أبو بكر وهو ابن ثلاث وستين وقتل عمر وهو ابن ثلاث وستين ‏.‏ قال فقال رجل من القوم يقال له عامر بن سعد حدثنا جرير قال كنا قعودا عند معاوية فذكروا سني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال معاوية قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثلاث وستين سنة ومات أبو بكر وهو ابن ثلاث وستين وقتل عمر وهو ابن ثلاث وستين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ishaq reported: I was sitting with 'Abdullah b. 'Utba and there was a discussion about the age of the Messenger of Allah (may peace be upon him). Some of the persons said: Abu Bakr was older than Allah's Messenger (may peace be upon him). 'Abdullah said: Allah's Messenger (may peace be upon him) died when he was sixty-three, and Abu Bakr died when he was sixty-three and so 'Umar fell as a martyr when he was sixty-three. A person from the people who was called 'Amir b. Sa'd reported that Jabir had said: We were sitting with Mu'awiya that there was a discussion about the age of Allah's Messenger (may peace be upon him). Thereupon Mu'awiya said: Allah's Messenger (may peace be upon him) died when he had attained the age of sixty-three, and Abu Bakr died when he had attained the age of sixty-three, and Umar fell as a martyr when he had attained the age of sixty-three.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6245
وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن، جعفر حدثنا شعبة، سمعت أبا إسحاق، يحدث عن عامر بن سعد البجلي، عن جرير، أنه سمع معاوية، يخطب فقال مات رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن ثلاث وستين وأبو بكر وعمر وأنا ابن ثلاث وستين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir reported that he heard Mu'awiya say in his address that Allah's Messenger (may peace be upon him) died at the age of sixty-three, so was the case with Abu Bakr and 'Umar, and I (am now) sixty-three.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6246
وحدثني ابن منهال الضرير، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا يونس بن عبيد، عن عمار، مولى بني هاشم قال سألت ابن عباس كم أتى لرسول الله صلى الله عليه وسلم يوم مات فقال ما كنت أحسب مثلك من قومه يخفى عليه ذاك - قال - قلت إني قد سألت الناس فاختلفوا على فأحببت أن أعلم قولك فيه ‏.‏ قال أتحسب قال قلت نعم ‏.‏ قال أمسك أربعين بعث لها خمس عشرة بمكة يأمن ويخاف وعشر من مهاجره إلى المدينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ammar, the freed slave of Banu Hashim, reported: I asked Ibn 'Abbas how old was he when death overtook the Messenger of Allah (may peace be upon him). He said: I little know that such a thing is not known to a man like you who belong to his people. He said: I asked people about it but they differed with me, and I liked to know your opinion about it. He said: Do you know counting? He said: Yes. He then said: Bear this in mind very well that he was commissioned (as a Prophet) at the age of forty, and he stayed in Mecca for fifteen years; sometime in peace and sometime in dread, and (lived) for ten years after his migration to Medina.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6247
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا شبابة بن سوار، حدثنا شعبة، عن يونس، بهذا الإسناد ‏.‏ نحو حديث يزيد بن زريع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Yunus with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6248
وحدثني نصر بن علي، حدثنا بشر، - يعني ابن مفضل - حدثنا خالد الحذاء، حدثنا عمار، مولى بني هاشم حدثنا ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم توفي وهو ابن خمس وستين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ammar, the freed slave of Banu Hashim, reported that Ibn 'Abbas said that Allah's Messenger (may peace be upon him) died when he had attained the age of sixty-five.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6249
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن علية، عن خالد، بهذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Khalid with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6250
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا روح، حدثنا حماد بن سلمة، عن عمار بن أبي عمار، عن ابن عباس، قال أقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة خمس عشرة سنة يسمع الصوت ويرى الضوء سبع سنين ولا يرى شيئا وثمان سنين يوحى إليه وأقام بالمدينة عشرا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) stayed in Mecca for fifteen years (after his advent as a Prophet) and he heard the voice of Gabriel and saw his radiance for seven years but did not see any visible form, and then received revelation for ten years, and he stayed in Medina for ten years.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6251
حدثني زهير بن حرب، وإسحاق بن إبراهيم، وابن أبي عمر، - واللفظ لزهير - قال إسحاق أخبرنا وقال الآخران، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، سمع محمد، بن جبير بن مطعم عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أنا محمد وأنا أحمد وأنا الماحي الذي يمحى بي الكفر وأنا الحاشر الذي يحشر الناس على عقبي وأنا العاقب ‏"‏ ‏.‏ والعاقب الذي ليس بعده نبي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jubair b. Mut'im reported on the authority of his father that he heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: I am Muhammad and I am Ahmad, and I am al-Mahi (the obliterator) by whom unbelief would be obliterated, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet mankind will be gathered, and I am 'Aqib (the last to come) after whom there will be no Prophet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6252
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن لي أسماء أنا محمد وأنا أحمد وأنا الماحي الذي يمحو الله بي الكفر وأنا الحاشر الذي يحشر الناس على قدمى وأنا العاقب الذي ليس بعده أحد ‏"‏ ‏.‏ وقد سماه الله رءوفا رحيما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jubair b. Mut'im reported on the authority of his father that he heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: I have many names: I am Muhammad, I am Ahmad, I am al-Mahi through whom Allah obliterates unbelief, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet people will be gathered, and I am 'Aqib (after whom there would be none), and Allah has named him as compassionate and merciful.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6253
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني أبي، عن جدي، حدثني عقيل، ح وحدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، ح وحدثنا عبد الله بن عبد، الرحمن الدارمي أخبرنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، كلهم عن الزهري، بهذا الإسناد ‏.‏ وفي حديث شعيب ومعمر سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وفي حديث عقيل قال قلت للزهري وما العاقب قال الذي ليس بعده نبي ‏.‏ وفي حديث معمر وعقيل الكفرة ‏.‏ وفي حديث شعيب الكفر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Ma'mar (and the words are): I said to Zuhri: What does (the word) al-'Aqib imply? He said: One after whom there is no Prophet, and in the hadith transmitted on the authority of Ma'mar and 'Uqail there is a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6254
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا جرير، عن الأعمش، عن عمرو، بن مرة عن أبي عبيدة، عن أبي موسى الأشعري، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسمي لنا نفسه أسماء فقال ‏"‏ أنا محمد وأحمد والمقفي والحاشر ونبي التوبة ونبي الرحمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa Ash'ari reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) mentioned many names of his and said: I am Muhammad, Ahmad. Muqaffi (the last in succession), Hashir, the Prophet of repentance, and the Prophet of Mercy.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6255
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن أبي الضحى، عن مسروق، عن عائشة، قالت صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرا فترخص فيه فبلغ ذلك ناسا من أصحابه فكأنهم كرهوه وتنزهوا عنه فبلغه ذلك فقام خطيبا فقال ‏"‏ ما بال رجال بلغهم عني أمر ترخصت فيه فكرهوه وتنزهوا عنه فوالله لأنا أعلمهم بالله وأشدهم له خشية ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported Allah's Messenger (may peace be upon him) did an act, and held it to be valid. This news reached some persons amongst his Companions (and it was felt) that they did not approve of it and avoided (it). This reaction of theirs was conveyed to him. He stood to deliver an address; and said: What has happened to the people to whom there was conveyed on my behalf a matter for which I granted permission and they disapproved it and avoided it? By Allah, I have the best knowledge of Allah amongst them, and I fear Him most amongst them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6256
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا حفص يعني ابن غياث، ح وحدثناه إسحاق، بن إبراهيم وعلي بن خشرم قالا أخبرنا عيسى بن يونس، كلاهما عن الأعمش، بإسناد جرير نحو حديثه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of A'mash through a different chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6257
وحدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن عائشة، قالت رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم في أمر فتنزه عنه ناس من الناس فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فغضب حتى بان الغضب في وجهه ثم قال ‏"‏ ما بال أقوام يرغبون عما رخص لي فيه فوالله لأنا أعلمهم بالله وأشدهم له خشية ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) granted permission for doing a thing, but some persons amongst the people avoided it. This was conveyed to Allah's Apostle (may peace be upon him), and he was so much annoyed that the sign of his anger appeared on his face. He then said: What has happened to the people that they avoid that for which permission has been granted to me? By Allah, I have the best knowledge of Allah amongst them, and fear Him most amongst them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6258
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، أن عبد الله بن الزبير، حدثه أن رجلا من الأنصار خاصم الزبير عند رسول الله صلى الله عليه وسلم في شراج الحرة التي يسقون بها النخل فقال الأنصاري سرح الماء ‏.‏ يمر فأبى عليهم فاختصموا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للزبير ‏"‏ اسق يا زبير ثم أرسل الماء إلى جارك ‏"‏ ‏.‏ فغضب الأنصاري فقال يا رسول الله أن كان ابن عمتك فتلون وجه نبي الله صلى الله عليه وسلم ثم قال ‏"‏ يا زبير اسق ثم احبس الماء حتى يرجع إلى الجدر ‏"‏ ‏.‏ فقال الزبير والله إني لأحسب هذه الآية نزلت في ذلك ‏{‏ فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Urwa b. Zubair reported that 'Abdullah b. Zubair had narrated to him that a person from the Ansar disputed with Zubair in the presence of Allah's Messenger (may peace be upon him) in regard to the watering places of Harra from which they watered the date-palms. The Ansari said: Let the water flow, but he (Zubair) refused to do this and the dispute was brought to Allah's Messenger (may peace be upon him) and he said to Zubair: Zubair, water (your date-palms), then let the water flow to your neighbor. The Ansari was enraged and said: Allah's Messenger, (you have given this decision) for he is the son of your father's sister. The face of Allah's Apostle (may peace be upon him) underwent a change, and then said: Zubair, water (your date-palms), then hold it until it rises up to the walls. Zubair said: I think, by Allah, that this verse:" Nay, by the Lord, they will not (really) (believe) until they make thee a judge of what is in dispute among them, and find in this no dislike of what thou decidest and submit with full submission" (iv. 65).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6259
حدثني حرملة بن يحيى التجيبي، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، قالا كان أبو هريرة يحدث أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما نهيتكم عنه فاجتنبوه وما أمرتكم به فافعلوا منه ما استطعتم فإنما أهلك الذين من قبلكم كثرة مسائلهم واختلافهم على أنبيائهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that he heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Avoid that which I forbid you to do and do that which I command you to do to the best of your capacity. Verily the people before you went to their doom because they had put too many questions to their Prophets and then disagreed with their teachings.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6260
وحدثني محمد بن أحمد بن أبي خلف، حدثنا أبو سلمة، - وهو منصور بن سلمة الخزاعي - أخبرنا ليث، عن يزيد بن الهاد، عن ابن شهاب، بهذا الإسناد مثله سواء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Ibn Shihab with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6261
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب قالا حدثنا أبو معاوية، ح وحدثنا ابن، نمير حدثنا أبي كلاهما، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، ح
Arapçadan Türkçeye çevir