Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 49

The Book Pertaining to the Remembrance of Allah; Supplication; Repentance and Seeking Forgiveness

كتاب الذكر والدعاء والتوبة والاستغفار
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
127 Hadis · Sayfa 4/5
No: 7073
وحدثني عبد الله بن هاشم، حدثنا وكيع، عن الأوزاعي، عن عبدة بن أبي لبابة، عن هلال بن يساف، عن فروة بن نوفل، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في دعائه ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من شر ما عملت وشر ما لم أعمل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Farwa' b. Naufal reported on the authority of 'A'isha that Allah's Mes- senger (may peace be upon him) used to supplicate (in these words): " O Allah, I seek refuge in Thee from the evil of what I did and from the evil of what I did not."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7074
حدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا عبد الله بن عمرو أبو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا الحسين، حدثني ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول ‏"‏ اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك أنبت وبك خاصمت اللهم إني أعوذ بعزتك لا إله إلا أنت أن تضلني أنت الحى الذي لا يموت والجن والإنس يموتون ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to say: " O Allah, it is unto Thee that I surrender myself. I affirm my faith in Thee and repose my trust in Thee and turn to Thee in repentance and with Thy help fought my adversaries. O Allah, I seek refuge in Thee with Thine Power; there is no god but Thou, lest Thou leadest me astray. Thou art ever-living that dieth not, while the Jinn and mankind die."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7075
حدثني أبو الطاهر، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني سليمان بن بلال، عن سهيل، بن أبي صالح عن أبيه، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا كان في سفر وأسحر يقول ‏"‏ سمع سامع بحمد الله وحسن بلائه علينا ربنا صاحبنا وأفضل علينا عائذا بالله من النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that when Allah's Messenger (may peace be upon him) set out on a journey in the morning, he used to say: " A listener listened to our praising Allah (for) His goodly trial of us. Our Lord! acompany us, guard us and bestow upon us Thy grace. I am seeker of refuge in Allah from the Fire."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7076
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يدعو بهذا الدعاء ‏"‏ اللهم اغفر لي خطيئتي وجهلي وإسرافي في أمري وما أنت أعلم به مني اللهم اغفر لي جدي وهزلي وخطئي وعمدي وكل ذلك عندي اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت وما أنت أعلم به مني أنت المقدم وأنت المؤخر وأنت على كل شىء قدير ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa Ash'ari reported on the authority of his father that Allahs Apostle (may peace be upon him) used to supplicate in these words: " O Allah, forgive me my faults, my ignorance, my immoderation in my concerns. And Thou art better aware (of my affairs) than myself. O Allah, grant me forgiveness (of the faults which I committed) seriously or otherwise (and which I committed inadvertently and de- liberately. All these (failings) are in me. O Allah, grant me forgiveness from the fault which I did in haste or deferred, which I committed in privacy or in public and Thou art better aware of (them) than myself. Thou art the First and the Last and over all things Thou art Omnipotent."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7077
وحدثناه محمد بن بشار، حدثنا عبد الملك بن الصباح المسمعي، حدثنا شعبة، في هذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Shu'ba with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7078
حدثنا إبراهيم بن دينار، حدثنا أبو قطن، عمرو بن الهيثم القطعي عن عبد العزيز، بن عبد الله بن أبي سلمة الماجشون عن قدامة بن موسى، عن أبي صالح السمان، عن أبي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ اللهم أصلح لي ديني الذي هو عصمة أمري وأصلح لي دنياى التي فيها معاشي وأصلح لي آخرتي التي فيها معادي واجعل الحياة زيادة لي في كل خير واجعل الموت راحة لي من كل شر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate (in these words): " O Allah, set right for me my religion which is the safeguard of my affairs. And set right for me the affairs of my world wherein is my living. And set right for me my Hereafter on which depends my after-life. And make the life for me (a source) of abundance for every good and make my death a source of comfort for me protecting me against every evil."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7079
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول ‏"‏ اللهم إني أسألك الهدى والتقى والعفاف والغنى ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate (in these words): " O Allah. I beg of Thee the right guidance, safeguard against evils, chastity and freedom from want."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7080
وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن أبي، إسحاق بهذا الإسناد ‏.‏ مثله غير أن ابن المثنى، قال في روايته ‏"‏ والعفة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Abu Ishaq with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7081
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وإسحاق بن إبراهيم، ومحمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ لابن نمير - قال إسحاق أخبرنا وقال الآخران، حدثنا أبو معاوية، عن عاصم، عن عبد الله بن الحارث، وعن أبي عثمان النهدي، عن زيد بن أرقم، قال لا أقول لكم إلا كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول كان يقول ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل والجبن والبخل والهرم وعذاب القبر اللهم آت نفسي تقواها وزكها أنت خير من زكاها أنت وليها ومولاها اللهم إني أعوذ بك من علم لا ينفع ومن قلب لا يخشع ومن نفس لا تشبع ومن دعوة لا يستجاب لها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zaid b. Alqam reported: I am not going to say anything but only that which Allah's Messenger (may peace be upgn him) used to say. He used to supplicate:" O Allah, I seek refuge in Thee from incapacity, from sloth, from cowardice, from miserliness, decrepitude and from torment of the grave. O Allah, grant to my soul the sense of righteousness and purify it, for Thou art the Best Purifier thereof. Thou art the Protecting Friend thereof, and Guardian thereof. O Allah, I seek refuge in Thee from the knowledge which does not benefit, from the heart that does not entertain the fear (of Allah), from the soul that does not feel contented and the supplication that is not responded."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7082
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، عن الحسن بن عبيد الله، حدثنا إبراهيم بن سويد النخعي، حدثنا عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمسى قال ‏"‏ أمسينا وأمسى الملك لله والحمد لله لا إله إلا الله وحده لا شريك له ‏"‏ ‏.‏ قال الحسن فحدثني الزبيد أنه حفظ عن إبراهيم في هذا ‏"‏ له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير اللهم أسألك خير هذه الليلة وأعوذ بك من شر هذه الليلة وشر ما بعدها اللهم إني أعوذ بك من الكسل وسوء الكبر اللهم إني أعوذ بك من عذاب في النار وعذاب في القبر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. Mas'ud reported that when it was evening Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate: " We entered upon evening and the whole Kingdom of Allah also entered upon evening and praise is due to Allah. There is no god but Allah, the One Who has no partner with Him." Hasan said that Zubaid reported to him that he memorised it from Ibrahim in these very words." His is the Sovereignty and Praise is due to Him, and He is Potent over everything. O Allah, I beg of Thee the good of this night and I seek refuge in Thee from the evil of this night and the evil which follows it. O Allah, I seek refuge in Thee from sloth, from the evil of vanity. O Allah, I seek refuge in Thee from torment in the Hell-Fire and from torment in the grave."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7083
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا جرير، عن الحسن بن عبيد الله، عن إبراهيم، بن سويد عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال كان نبي الله صلى الله عليه وسلم إذا أمسى قال ‏"‏ أمسينا وأمسى الملك لله والحمد لله لا إله إلا الله وحده لا شريك له ‏"‏ ‏.‏ قال أراه قال فيهن ‏"‏ له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير رب أسألك خير ما في هذه الليلة وخير ما بعدها وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها رب أعوذ بك من الكسل وسوء الكبر رب أعوذ بك من عذاب في النار وعذاب في القبر ‏"‏ ‏.‏ وإذا أصبح قال ذلك أيضا ‏"‏ أصبحنا وأصبح الملك لله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah reported that when it was evening Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate: " We have entered upon evening and so, too, the whole Kingdom of Allah has entered upon evening. Praise is due to Allah. There is no god but Allah, the One having no partner with Him." He (the narrator) said: I think that he also uttered (in this supplication these words):" His is tne Sovercignty and to Him is praise due and He is Potent over everything. My Lord, I beg of Thee good that lies in this night and good that follows it and I seek refuge in Thee from the evil that lies in this night and from the evil of that which follows it. My Lord, I seek refuge in Thee from sloth, from the evil of vanity. My Lord, I seek refuge in Thee from torment of the Hell-Fire and from torment of the grave." And when it was morning he said like this:" We entered upon morning and the whole Kingdom of Allah enter ed upon morning."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7084
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زائدة، عن الحسن بن، عبيد الله عن إبراهيم بن سويد، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمسى قال ‏"‏ أمسينا وأمسى الملك لله والحمد لله لا إله إلا الله وحده لا شريك له اللهم إني أسألك من خير هذه الليلة وخير ما فيها وأعوذ بك من شرها وشر ما فيها اللهم إني أعوذ بك من الكسل والهرم وسوء الكبر وفتنة الدنيا وعذاب القبر ‏"‏ ‏.‏ قال الحسن بن عبيد الله وزادني فيه زبيد عن إبراهيم بن سويد عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد الله رفعه أنه قال ‏"‏ لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah reported that when it was evening Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate: " We have entered upon evening and so has the Kingdom of Allah entere d upon evening; praise is due to Allah, there is no god but Allah the One, and there is no partner with Him. O Allah, I beg of Thee the blessing of this night and the blessing of that which lies in it. I seek refuge in Thee from the evil of it and what lies in it. O Allah, I seek refuge in Thee from sloth, from decrepitude, from the evil of vanity, from trial of the world, and from torment of the grave." Zubaid, through another chain of transmitters, has narrated on the authority of Abdullah directly this addition:" There is no god but Allah, the One, there is no partner with Him, His is the Sovereignty and to Him is praise due and He is Potent over everything."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7085
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبيه، عن أبي، هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول ‏"‏ لا إله إلا الله وحده أعز جنده ونصر عبده وغلب الأحزاب وحده فلا شىء بعده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Abu Huraira that Allah's Messenge; (may peace be upon him) used to supplicate thus: " There is no god but Allah, the One Who conferred upon His armies the honour of victory and helped His servant rout the clans; there is nothing after that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7086
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابن إدريس، قال سمعت عاصم بن كليب، عن أبي بردة، عن علي، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قل اللهم اهدني وسددني واذكر بالهدى هدايتك الطريق والسداد سداد السهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ali reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said to him: Say," O Allah, direct me to the right path and make me adhere to the straight path," and when you make a mention of right guidance, keep in mind the right path and when you consider of the straight (path), keep in mind the straightness of the arrow.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7087
وحدثنا ابن نمير، حدثنا عبد الله، - يعني ابن إدريس - أخبرنا عاصم بن كليب، بهذا الإسناد قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قل اللهم إني أسألك الهدى والسداد ‏"‏ ‏.‏ ثم ذكر بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Asim b. Kulaib with the same chain of transmitters that Allah's Messenger (may peace be upon him) said to me: Say:" O Allah, I beg of Thee righteousness and adhering to the straight path."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7088
حدثنا قتيبة بن سعيد، وعمرو الناقد، وابن أبي عمر، - واللفظ لابن أبي عمر - قالوا حدثنا سفيان، عن محمد بن عبد الرحمن، مولى آل طلحة عن كريب، عن ابن عباس، عن جويرية، أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج من عندها بكرة حين صلى الصبح وهي في مسجدها ثم رجع بعد أن أضحى وهي جالسة فقال ‏"‏ ما زلت على الحال التي فارقتك عليها ‏"‏ ‏.‏ قالت نعم ‏.‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لقد قلت بعدك أربع كلمات ثلاث مرات لو وزنت بما قلت منذ اليوم لوزنتهن سبحان الله وبحمده عدد خلقه ورضا نفسه وزنة عرشه ومداد كلماته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Juwairiya reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) came out from (her apartment) in the morning as she was busy in observing her dawn prayer in her place of worship. He came back in the forenoon and she was still sitting there. He (the Holy Prophet) said to her: You have been in the same seat since I left you. She said: Yes. Thereupon Allah's Apostle (may peace be upon him) said: I recited four words three times after I left you and if these are to be weighed against what you have recited since morning these would outweigh them and (these words) are:" Hallowed be Allah and praise is due to Him according to the number of His creation and according to the pleasure of His Self and according to the weight of His Throne and according to the ink (used in recording) words (for His Praise)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7089
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب وإسحاق عن محمد بن بشر، عن مسعر، عن محمد بن عبد الرحمن، عن أبي رشدين، عن ابن عباس، عن جويرية، قالت مر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم حين صلى صلاة الغداة أو بعد ما صلى الغداة ‏.‏ فذكر نحوه غير أنه قال ‏"‏ سبحان الله عدد خلقه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله مداد كلماته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Juwairiya reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) happened to pass by her as she was observing her dawn prayer; or after she had observed her dawn prayer. The rest of the hadith is the same but with this variation that he said: " Hallowed be Allah according to the number of His creation, hallowed be Allah according to the pleasure of His Self, hallowed be Allah according to the weight of His Throne, hallowed be Allah according to the ink used in recording His words."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7090
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، قال سمعت ابن أبي ليلى، حدثنا علي، أن فاطمة، اشتكت ما تلقى من الرحى في يدها وأتى النبي صلى الله عليه وسلم سبى فانطلقت فلم تجده ولقيت عائشة فأخبرتها فلما جاء النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته عائشة بمجيء فاطمة إليها فجاء النبي صلى الله عليه وسلم إلينا وقد أخذنا مضاجعنا فذهبنا نقوم فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ على مكانكما ‏"‏ ‏.‏ فقعد بيننا حتى وجدت برد قدمه على صدري ثم قال ‏"‏ ألا أعلمكما خيرا مما سألتما إذا أخذتما مضاجعكما أن تكبرا الله أربعا وثلاثين وتسبحاه ثلاثا وثلاثين وتحمداه ثلاثا وثلاثين فهو خير لكما من خادم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Ali that Fatima had corns in her hand because of working at the hand-mill. There had fallen to the lot of Allah's Apostle (may peace be upon him) some prisoners of war. She (Fatima) came to the Holy Prophet (may peace be upon him) but she did not find him (in the house). She met A'isha and informed her (about her hardship). When Allah's Apostle (may peace be upon him) came, she ( A'isha) informed him about the visit of Fatima. ABah's Messenger (may peace be upon him) came to them (Fitima and her family). They had gone to their beds. 'Ali further (reported): We tried to stand up (as a mark of respect) but Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Keep to your beds, and he sat amongst us and I felt coldness of his feet upon my chest. He then said: May I not direct you to something better than what you have asked for? When you go to your bed, you should recite Takbir (Allah-o-Akbar) thirty-four times and Tasbih (Subhdn Allah) thirty-three times and Tahmid (al-Hamdu li-Allah) thirty-three times, and that is better than the servant for you.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7091
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي ح، وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، كلهم عن شعبة، بهذا الإسناد وفي حديث معاذ ‏"‏ أخذتما مضجعكما من الليل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Shu'ba with the same chain of transmitters but. with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7092
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبيد الله بن أبي يزيد، عن مجاهد، عن ابن أبي ليلى، عن علي بن أبي طالب، ح وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وعبيد بن يعيش، عن عبد الله بن نمير، حدثنا عبد الملك، عن عطاء بن أبي رباح، عن مجاهد، عن ابن أبي ليلى، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بنحو حديث الحكم عن ابن أبي ليلى، وزاد، في الحديث قال علي ما تركته منذ سمعته من النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قيل له ولا ليلة صفين قال ولا ليلة صفين ‏.‏ وفي حديث عطاء عن مجاهد عن ابن أبي ليلى قال قلت له ولا ليلة صفين
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Ibn Abi Laili but with this addition: " Ali said: Ever since I heard this (supplication) from Allah's Apostle (may peace be upon him), I never abandoned it. It was said to him, Not even in the night of Siffin (battle of Siffin)? He sad: Yes, not even in the night of Siffin,"
Türkçeye çevir (Google)
No: 7094
حدثني أمية بن بسطام العيشي، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا روح، وهو ابن القاسم عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن فاطمة، أتت النبي صلى الله عليه وسلم تسأله خادما وشكت العمل فقال ‏"‏ ما ألفيتيه عندنا ‏"‏ ‏.‏ قال ‏"‏ ألا أدلك على ما هو خير لك من خادم تسبحين ثلاثا وثلاثين وتحمدين ثلاثا وثلاثين وتكبرين أربعا وثلاثين حين تأخذين مضجعك ‏"‏ ‏.‏ وحدثنيه أحمد بن سعيد الدارمي، حدثنا حبان، حدثنا وهيب، حدثنا سهيل، بهذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that Fatima came to Allah's Apostle (may peace be upon him) and asked for a servant and told him of the hardship of household work. He said: You would not be able to get a servant from us. May I not direct you to what is better than the servant for you? Recite Subhaana Allah thirty-three times, al- Hamdu li-Allah thirty-three times and Allah-o-Akbar thirty-four times as you go to bed. This hadith has been narrated on the authority of Suhail with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7096
حدثني قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الأعرج، عن أبي، هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا سمعتم صياح الديكة فاسألوا الله من فضله فإنها رأت ملكا وإذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان فإنها رأت شيطانا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as say- ing. When you listen to the crowing of the cock, ask Allah for His favour as it sees Angels and when you listen to the braying of the donkey, seek refuge in Allah from the Satan for it sees Satan.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7097
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار وعبيد الله بن سعيد - واللفظ لابن سعيد - قالوا حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن أبي العالية، عن ابن عباس، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يقول عند الكرب ‏"‏ لا إله إلا الله العظيم الحليم لا إله إلا الله رب العرش العظيم لا إله إلا الله رب السموات ورب الأرض ورب العرش الكريم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported that Allah's Apostle (may peace be upon him) used to supplicate during the time of trouble (in these words): " There is no god but Allah, the Great, the Tolerant, there is no god but Allah, the Lord of the Magnificent Throne There is no god but Allah, the Lord of the Heaven and the earth, the Lord of the Edifying Throne."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7098
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن هشام، بهذا الإسناد وحديث معاذ بن هشام أتم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7099
وحدثنا عبد بن حميد، أخبرنا محمد بن بشر العبدي، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، أن أبا العالية الرياحي، حدثهم عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو بهن ويقولهن عند الكرب فذكر بمثل حديث معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة غير أنه قال ‏"‏ رب السموات والأرض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to supplicate (with these words) and he (uttered these words) at the time of trouble; the rest of the hadith is the same except with this difference that insted of saying: " The Lord of heaven and the earth," he said:" The Lord of the heaven and that of the earth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7100
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا حماد بن سلمة، أخبرني يوسف بن، عبد الله بن الحارث عن أبي العالية، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا حزبه أمر قال ‏.‏ فذكر بمثل حديث معاذ عن أبيه وزاد معهن ‏"‏ لا إله إلا الله رب العرش الكريم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported this hadith through another chain of transmitters with a sliglit variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7101
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا وهيب، حدثنا سعيد الجريري، عن أبي عبد الله الجسري، عن ابن الصامت، عن أبي ذر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل أى الكلام أفضل قال ‏"‏ ما اصطفى الله لملائكته أو لعباده سبحان الله وبحمده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) was asked as to which words were the best. He said: Those for which Allah made a choice for His Angels and His servants (and the words are):" Hallowed be Allah and praise is due to Him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7102
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن أبي بكير، عن شعبة، عن الجريري، عن أبي عبد الله الجسري، من عنزة عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا أخبرك بأحب الكلام إلى الله ‏"‏ ‏.‏ قلت يا رسول الله أخبرني بأحب الكلام إلى الله ‏.‏ فقال ‏"‏ إن أحب الكلام إلى الله سبحان الله وبحمده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Should I not inform you about the words liked most by Allah? I said: Allah's Mes- senger, do inform me about the words liked most by Allah. He said: Verily, the words liked most by Allah are:" hallowed be Allah and praise is due to Him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 7103
حدثني أحمد بن عمر بن حفص الوكيعي، حدثنا محمد بن فضيل، حدثنا أبي، عن طلحة بن عبيد الله بن كريز، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من عبد مسلم يدعو لأخيه بظهر الغيب إلا قال الملك ولك بمثل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: There is no believing servant who supplicates for his brother behind his back (in his absence) that the Angels do not say: The same be for you too.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7104
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا النضر بن شميل، حدثنا موسى بن سروان، المعلم حدثني طلحة بن عبيد الله بن كريز، قال حدثتني أم الدرداء، قالت حدثني سيدي، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من دعا لأخيه بظهر الغيب قال الملك الموكل به آمين ولك بمثل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Darda' reported: My husband reported that he heard Allah's Mes- senger (may peace be upon him) as saying: He who supplicates for his brother behind his back (in his absence), the Angel commissioned (for carrying supplication to his Lord) says: Amen, and it is for you also.
Türkçeye çevir (Google)