Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 45

The Book Pertaining to the Merits of the Companions (Allah Be Pleased With Them) of the Holy Prophet

كتاب فضائل الصحابة رضى الله تعالى عنهم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
341 Hadis · Sayfa 3/12
No: 6382
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن أبي حازم - عن أبي، حازم عن سهل بن سعد، قال استعمل على المدينة رجل من آل مروان - قال - فدعا سهل بن سعد فأمره أن يشتم عليا - قال - فأبى سهل فقال له أما إذ أبيت فقل لعن الله أبا التراب ‏.‏ فقال سهل ما كان لعلي اسم أحب إليه من أبي التراب وإن كان ليفرح إذا دعي بها ‏.‏ فقال له أخبرنا عن قصته لم سمي أبا تراب قال جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت فاطمة فلم يجد عليا في البيت فقال ‏"‏ أين ابن عمك ‏"‏ ‏.‏ فقالت كان بيني وبينه شىء فغاضبني فخرج فلم يقل عندي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لإنسان ‏"‏ انظر أين هو ‏"‏ ‏.‏ فجاء فقال يا رسول الله هو في المسجد راقد ‏.‏ فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع قد سقط رداؤه عن شقه فأصابه تراب فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسحه عنه ويقول ‏"‏ قم أبا التراب قم أبا التراب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl b. Sa'd reported that a person from the offspring of Marwan was appointed as the governor of Medina. He called Sahl b. Sa'd and ordered him to abuse All Sahl refused to do that. He (the governor) said to him: If you do not agree to it (at least) say: May Allah curse Abu Turab. Sahl said: There was no name dearer to All than Abu Turab (for it was given to him by the Holy Prophet himself) and he felt delighted when he was called by this name. He (the governor) said to him: Narrate to us the story of his being nanied as Abu Turab. He said: Allah's Messenger (may peace be upon him) came to the house of Fatima and he did not find 'Ali in the house; whereupon he said: Where is your uncle's son? She said: (There cropped up something) between me and him which had annoyed him with me. He went out and did not rest here. Allah's Messenger (may peace be upon him) said to a person to find out where he was. He came and said: Allah's Messenger, he is sleeping in the mosque. Allah's Messenger (may peace be upon him) came to him and found him lying in the mosque and saw that his mantle had slipped from his back and his back was covered with dust and Allah's Messenger (may peace be upon him) began to wipe it away from him (from the body of Hadrat 'Ali) saying: Get up, covered with dust; get up, covered with dust.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6383
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن عائشة، قالت أرق رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فقال ليت رجلا صالحا من أصحابي يحرسني الليلة ‏.‏ قالت وسمعنا صوت السلاح فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من هذا ‏"‏ ‏.‏ قال سعد بن أبي وقاص يا رسول الله جئت أحرسك ‏.‏ قالت عائشة فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى سمعت غطيطه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace he upon him) lay on bed during one night and said: Were there a pious person from amongst my companions who should keep a watch for me during the nightt? She said: We heard the noise of arms, whereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Who is it? And Sa'd b. Abi Waqqas said: Allah's MesseDger. I have come to serve as your sentinel. 'A'isha said: Allah' s Messenger (may peace be upon him) slept (such a sound sleep) that I heard the noise of his snoring.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6384
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، أن عائشة، قالت سهر رسول الله صلى الله عليه وسلم مقدمه المدينة ليلة فقال ‏"‏ ليت رجلا صالحا من أصحابي يحرسني الليلة ‏"‏ ‏.‏ قالت فبينا نحن كذلك سمعنا خشخشة سلاح فقال ‏"‏ من هذا ‏"‏ ‏.‏ قال سعد بن أبي وقاص ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما جاء بك ‏"‏ ‏.‏ قال وقع في نفسي خوف على رسول الله صلى الله عليه وسلم فجئت أحرسه ‏.‏ فدعا له رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم نام ‏.‏ وفي رواية ابن رمح فقلنا من هذا
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace he upon him) laid down on bed during one night on his arrival at Medina and said: Were there a pious person from amongst my Companions who should keep a watch for me durin. the night? She (A'isha) reported: We were in this state that we heard the clanging noise of arms. lie (the Holy Prophet) said: Who is it? He said: This is Sa'd b. Abi Waqqas. Allah's Messenger (may peace be upon him) said to him: What brings you here? Thereupon he said: I harboured fear (lest any harm should come to) Allah's Messenger (may peace be upon him), so I came to serve as your sentinel. Allah's Messenger (may peace be upon him) invoked blessings upon him. He then slept. This hadith has been transmitted on the authority of Ibn Rumh with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6385
حدثناه محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، سمعت يحيى بن سعيد، يقول سمعت عبد الله بن عامر بن ربيعة، يقول قالت عائشة أرق رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة ‏.‏ بمثل حديث سليمان بن بلال ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. 'Amir b. Rabi reported A'isha as saying: Allah's Messenger (may peace be upon him) went to bed one night; the rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6386
حدثنا منصور بن أبي مزاحم، حدثنا إبراهيم، - يعني ابن سعد - عن أبيه، عن عبد الله بن شداد، قال سمعت عليا، يقول ما جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه لأحد غير سعد بن مالك فإنه جعل يقول له يوم أحد ‏"‏ ارم فداك أبي وأمي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Shaddad reported that he heard 'Allahs saying: Allah's Messenger (may peace be upon him) did not gather his parents except in case of Sa'd b. Malik that he said to him on the Day of Ubud: Shoot an arrow, may my father and mother be taken as ransom for you.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6387
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ح حدثنا وكيع، ح وحدثنا أبو كريب، وإسحاق الحنظلي، عن محمد بن بشر، عن مسعر، ح وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن مسعر، كلهم عن سعد بن إبراهيم، عن عبد الله بن شداد، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Ali through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6388
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن يحيى، - وهو ابن سعيد - عن سعيد، عن سعد بن أبي وقاص، قال لقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd b Abi Waqqqs said: Allah's Messenger (may peace he upon him) gathered his parents for me on the Day of Uhud.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6389
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، كلاهما عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Yabyl b. Sa'id with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6390
حدثنا محمد بن عباد، حدثنا حاتم، - يعني ابن إسماعيل - عن بكير بن مسمار، عن عامر بن سعد، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم جمع له أبويه يوم أحد ‏.‏ قال كان رجل من المشركين قد أحرق المسلمين فقال له النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارم فداك أبي وأمي ‏"‏ ‏.‏ قال فنزعت له بسهم ليس فيه نصل فأصبت جنبه فسقط فانكشفت عورته فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى نظرت إلى نواجذه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amir b. Sa'd reported oLi the authority of his father that Allah's Apostle (may peace be upon him) gathered for him on the Day of Uhud his parents when a polytheist had set fire to (i. e. attacked fiercely) the Muslims. Thereupon Allah's Apostle (may peace be upon him) said to him: (Sa'd), shoot an arrow, (Sa'd), may my mother and father be taken as ransom for you. I drew an arrow and I shot a featherless arrow at him aiming his side that lie fell down and his private parts were exposed. Allah's Messenger (may peace be upon him) laughed that I saw his front teeth.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6391
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا زهير، حدثنا سماك بن حرب، حدثني مصعب بن سعد، عن أبيه، أنه نزلت فيه آيات من القرآن - قال - حلفت أم سعد أن لا تكلمه أبدا حتى يكفر بدينه ولا تأكل ولا تشرب ‏.‏ قالت زعمت أن الله وصاك بوالديك وأنا أمك وأنا آمرك بهذا ‏.‏ قال مكثت ثلاثا حتى غشي عليها من الجهد فقام ابن لها يقال له عمارة فسقاها فجعلت تدعو على سعد فأنزل الله عز وجل في القرآن هذه الآية ‏{‏ ووصينا الإنسان بوالديه حسنا‏}‏ ‏{‏ وإن جاهداك على أن تشرك بي‏}‏ وفيها ‏{‏ وصاحبهما في الدنيا معروفا‏}‏ قال وأصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم غنيمة عظيمة فإذا فيها سيف فأخذته فأتيت به الرسول صلى الله عليه وسلم فقلت نفلني هذا السيف فأنا من قد علمت حاله ‏.‏ فقال ‏"‏ رده من حيث أخذته ‏"‏ ‏.‏ فانطلقت حتى إذا أردت أن ألقيه في القبض لامتني نفسي فرجعت إليه فقلت أعطنيه ‏.‏ قال فشد لي صوته ‏"‏ رده من حيث أخذته ‏"‏ ‏.‏ قال فأنزل الله عز وجل ‏{‏ يسألونك عن الأنفال‏}‏ قال ومرضت فأرسلت إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأتاني فقلت دعني أقسم مالي حيث شئت ‏.‏ قال فأبى ‏.‏ قلت فالنصف ‏.‏ قال فأبى ‏.‏ قلت فالثلث ‏.‏ قال فسكت فكان بعد الثلث جائزا ‏.‏ قال وأتيت على نفر من الأنصار والمهاجرين فقالوا تعال نطعمك ونسقيك خمرا ‏.‏ وذلك قبل أن تحرم الخمر - قال - فأتيتهم في حش - والحش البستان - فإذا رأس جزور مشوي عندهم وزق من خمر - قال - فأكلت وشربت معهم - قال - فذكرت الأنصار والمهاجرون عندهم فقلت المهاجرون خير من الأنصار - قال - فأخذ رجل أحد لحيى الرأس فضربني به فجرح بأنفي فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته فأنزل الله عز وجل في - يعني نفسه - شأن الخمر ‏{‏ إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mus'ab b. Sa'd reported on the authority of his father that many verses of the Qur'an had been revealed in connection with him. His mother Umm Sa'd had taken oath that she would never talk with him until he abandoned his faith and she neither ate nor drank and said: Allah has commanded you to treat well your parents and I am your mother and I command you to do this. She passed three days in this state until she fainted because of extreme hunger and at that time her son whose name was Umara stood up and served her drink and she began to curse Sa'd that Allah, the Exalted and Glorions, revealed these verses of the Holy Qur'an:" And We have enjoined upon a person goodness to his parents but if they contend with thee to associate (others) with Me of which you have no knowledge, then obey them not" (xxix. 8) ; Treat thein with customary good in this world" (xxxi. 15). He also reported that there fell to the lot of Allah's Messenger (may peace be upon him) huge spoils of war and there was one sword in them. I picked that up and came to Allah's Messenger (may peace be upon him) and said: Bestow this sword upon me (as my share in the spoils of war) and you know my state. Thereupon he said: Return it to the place from where you picked it up. I went back until I decided to throw it in a store but my soul repulsed me so I came back and asked him to give that sword to me. He said in a loud voice to return it to the place from where I had picked it up. It was on this occasion that this verse was revealed:" They asked about the spoils of war" (viii. 1). He further said: I once fell ill and sent a message to Allah's Apostle (may peace be upon him). He visited me and I said to him: Permit me to distribute (in charity) my property as much as I like. He did not agree. I said: (Permit me to distribute) half of it. He did not agree. I said: (Permit me to distribute) the third part, whereupon he kept quiet and it was after this (that the distribution of one's property in charity) to the extent of one-third was held valid. He further said: I came to a group of persons of the Ansir and Muhajirin and they said: Come, so that we may serve you wine, and it was before the use of wine had been prohibited. I went to them in a garden and there had been with them the roasted head of a camel and a small water-skin containing wine. I ate and drank along with them and there came under discussion the Ansr (Helpers) and Muhajirin (immigrants). I said: The immigrants are better than the Ansar, that a person picked up a portion of the head (of the camel and struck me with it that my nose was injured. I came to Allah's Messenger (may peace be upon him) and informed him of the situation that Aliah, the Exalted and Glorious, revealed verses pertaining to wine:" Intoxicants and the games of chance and (sacrificing to) stones set up and (divining by) arrows are only an uncleanliness, the devil's work" (v. 90).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6392
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن مصعب بن سعد، عن أبيه، أنه قال أنزلت في أربع آيات ‏.‏ وساق الحديث بمعنى حديث زهير عن سماك وزاد في حديث شعبة قال فكانوا إذا أرادوا أن يطعموها شجروا فاها بعصا ثم أوجروها ‏.‏ وفي حديثه أيضا فضرب به أنف سعد ففزره وكان أنف سعد مفزورا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Simak and the hadith transmitted on the authority of Shu'ba (the words are): When they intended to feed her (Sa'd'. s mother), they opened her mouth with the help of a stick and then put the feed in her mouth, and in the same hadith the words are: He struck the nose of Sa'd and it was injured and Sa'd had (the mark) of wound on his nose.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6393
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن سعد، في نزلت ‏{‏ ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي‏}‏ قال نزلت في ستة أنا وابن مسعود منهم وكان المشركون قالوا له تدني هؤلاء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd reported: This verse was revealed in relation to six persons and I and Ibn Mas'ud were amongst them. The polytheists said to him (the Holy Prophet): Do not keep such persons near you. It was upon this that (this verse was revealed):" Drive not away those who call upon their Lord morning and evening desiring only His pleasure" (vi. 52).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6394
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن عبد الله الأسدي، عن إسرائيل، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن سعد، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ستة نفر فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وسلم اطرد هؤلاء لا يجترئون علينا ‏.‏ قال وكنت أنا وابن مسعود ورجل من هذيل وبلال ورجلان لست أسميهما فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقع فحدث نفسه فأنزل الله عز وجل ‏{‏ ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd reported: We were six men in the company of Allah's Messenger (, nay peace be upon him) that the polytheists said to Allah's Apostle (may peace be upon him): Drive them away so that they may not be overbold upon us. He said: I, Ibn Mas'ud and a person from the tribe of Hudhail, Bilal and two other persons, whose names I do not know (were amongst such persons). And there occurred to Allah's Messenger (may peace be upon him) what. Allah wished and he talked with himself that Allah, the Exalted and Glorious, revealed:" Do not drive away those who call their Lord morning and evening desiring to seek His pleasure."
Türkçeye çevir (Google)
No: 6395
حدثنا محمد بن أبي بكر المقدمي، وحامد بن عمر البكراوي، ومحمد بن عبد الأعلى، قالوا حدثنا المعتمر، - وهو ابن سليمان - قال سمعت أبي، عن أبي عثمان، قال لم يبق مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض تلك الأيام التي قاتل فيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم غير طلحة وسعد ‏.‏ عن حديثهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu 'Uthman reported on one of the days when Allah's Messenger (may peace be upon him) was fighting and none remained with him save Talha and Sa'd.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6396
حدثنا عمرو الناقد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، بن عبد الله قال سمعته يقول ندب رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس يوم الخندق فانتدب الزبير ثم ندبهم فانتدب الزبير ثم ندبهم فانتدب الزبير فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لكل نبي حواري وحواري الزبير ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. Abdullah reported: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) exhorting people on the Day of the Battle of the Ditch to fight. Zubair said: I am ready (to participate). He then again exhorted and he again said: I am ready to participate. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Behold. for every Prophet there is a helper and my helper is Zubair.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6397
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو أسامة، عن هشام بن عروة، ح وحدثنا أبو كريب، وإسحاق بن إبراهيم جميعا عن وكيع، حدثنا سفيان، كلاهما عن محمد بن المنكدر، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث ابن عيينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir reported this hadith through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6398
حدثنا إسماعيل بن الخليل، وسويد بن سعيد، كلاهما عن ابن مسهر، قال إسماعيل أخبرنا علي بن مسهر، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، قال كنت أنا وعمر بن أبي سلمة، يوم الخندق مع النسوة في أطم حسان فكان يطأطئ لي مرة فأنظر وأطأطئ له مرة فينظر فكنت أعرف أبي إذا مر على فرسه في السلاح إلى بني قريظة ‏.‏ قال وأخبرني عبد الله بن عروة عن عبد الله بن الزبير قال فذكرت ذلك لأبي فقال ورأيتني يا بنى قلت نعم ‏.‏ قال أما والله لقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ أبويه فقال ‏"‏ فداك أبي وأمي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Zubair reported on the Day of the Battle of the Trench: I and Umar b. Abu Salama were with women folk in the fort of Hassan (b. Thabit). He at one time leaned for me and I cast a glance and at anothertime I leaned for him and he would see and I recognised my father as he rode on his horse with his arms towards the tribe of Quraizah. 'Abdullah b. 'Urwa reported from Abdullah b. Zubair: I made a mention of that to my father, whereupon he said: My son, did you see me (on that occasion)? He said: Yes. Thereupon he said: By Allah, Allah's Messenger (may peace be upon him) addressed me saying: I would sacrifice for thee my father and my mother.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6399
وحدثنا أبو كريب، حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، قال لما كان يوم الخندق كنت أنا وعمر بن أبي سلمة في الأطم الذي فيه النسوة يعني نسوة النبي صلى الله عليه وسلم وساق الحديث بمعنى حديث ابن مسهر في هذا الإسناد ولم يذكر عبد الله بن عروة في الحديث ولكن أدرج القصة في حديث هشام عن أبيه عن ابن الزبير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Zubair reported: When it was the Day of the Battle of the Ditch I and 'Umar b. Salama were in the fort in which there were women, i. e. the wives of Allah's Apostle (may peace be upon him) ; the rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6400
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على حراء هو وأبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير فتحركت الصخرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اهدأ فما عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported: Allah's Messenger (may peace be upon him) was upon the mountain of Hira, ' and there were along with him Abu Bakr, Umar, Uthman. 'Ali, Talha, 'Zubair, that the mountain stirred; thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Be calm, there is none upon you but a Prophet, a Fiddle (the testifier of truth) and a Martyr.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6401
حدثنا عبيد الله بن محمد بن يزيد بن خنيس، وأحمد بن يوسف الأزدي، قالا حدثنا إسماعيل بن أبي أويس، حدثني سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن سهيل، بن أبي صالح عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على جبل حراء فتحرك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسكن حراء فما عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد ‏"‏ ‏.‏ وعليه النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير وسعد بن أبي وقاص رضى الله عنهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) was on the mountain of Hira' that it stirred; thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Hira! be calm, for there is none upon you but a Prophet, a Siddiq, a Shahid, and there were upon it Allah's Prophet (may peace be upon him), Abu Bakr, 'Umar, Uthman, 'Ali, Talha, Zubair, Sa'd b. Abi Waqqas (Allah be pleased witli them).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6402
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن نمير، وعبدة، قالا حدثنا هشام، عن أبيه، قال قالت لي عائشة أبواك والله من الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hisham reported on the authority of his father ('Urwa b. Zubair) that A'isha said: BY Allah, both fathers of yours are amongst those who have been men. tioned in this verse:" Those who responded to the call of Allah and the Messenger after the misfortune had fallen upon thein".
Türkçeye çevir (Google)
No: 6403
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، حدثنا هشام، بهذا الإسناد وزاد تعني أبا بكر والزبير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Hishan through the same chain of transmitters but with this addition (that by both fathers of yours) he meant Abu Bakr and Zubair.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6404
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا وكيع، حدثنا إسماعيل، عن البهي، عن عروة، قال قالت لي عائشة كان أبواك من الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Urwa reported: 'Aisha said to me: Your fathers (Zubair and Abu Bakr) were amongst those about whom (it has been revealed):" Those who responded to the call of Allah and His Messenger after the misfortune had fallen upon them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 6405
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن خالد، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا إسماعيل ابن علية، أخبرنا خالد، عن أبي قلابة، قال قال أنس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن لكل أمة أمينا وإن أميننا أيتها الأمة أبو عبيدة بن الجراح ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: For every Umma there is a man of trust and the man of trust of this Umma is Abu 'Ubaida b. Jarrah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6406
حدثني عمرو الناقد، حدثنا عفان، حدثنا حماد، - وهو ابن سلمة - عن ثابت، عن أنس، أن أهل اليمن، قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ابعث معنا رجلا يعلمنا السنة والإسلام ‏.‏ قال فأخذ بيد أبي عبيدة فقال ‏"‏ هذا أمين هذه الأمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas reported that the people of Yemen came to Allah's Messenger (may peace be upon him) and said: Send with us a person who should teach us Sunnah and al-Islam, whereupon he (the Holy Prophet) caught hold of the hand of Ubaida and said: He is a man of trust of this Umma.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6407
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، قال سمعت أبا إسحاق، يحدث عن صلة بن زفر، عن حذيفة، قال جاء أهل نجران إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله ابعث إلينا رجلا أمينا ‏.‏ فقال ‏"‏ لأبعثن إليكم رجلا أمينا حق أمين حق أمين ‏"‏ ‏.‏ قال فاستشرف لها الناس - قال - فبعث أبا عبيدة بن الجراح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hudhaifa reported that the people of Najran came to Allah's Messenger (may peace be upon him) and said: Allah's Messenger, send along with us a man of trust; whereupon he said: I would definitely send to you a man of trust, a man of trust in the true sense of the term. Thereupon his Companions looked up eagerly and he sent Abu Ubaida b. Jarrah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6408
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا أبو داود الحفري، حدثنا سفيان، عن أبي إسحاق، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been reported on the authority of Abu Ishaq with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6409
حدثني أحمد بن حنبل، حدثنا سفيان بن عيينة، حدثني عبيد الله بن أبي يزيد، عن نافع بن جبير، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال لحسن ‏"‏ اللهم إني أحبه فأحبه وأحبب من يحبه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying to Hasan: O Allah, behold, I love him. Thou too love him and love one who loves him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6410
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عبيد الله بن أبي يزيد، عن نافع بن جبير، بن مطعم عن أبي هريرة، قال خرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في طائفة من النهار لا يكلمني ولا أكلمه حتى جاء سوق بني قينقاع ثم انصرف حتى أتى خباء فاطمة فقال ‏"‏ أثم لكع أثم لكع ‏"‏ ‏.‏ يعني حسنا فظننا أنه إنما تحبسه أمه لأن تغسله وتلبسه سخابا فلم يلبث أن جاء يسعى حتى اعتنق كل واحد منهما صاحبه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللهم إني أحبه فأحبه وأحبب من يحبه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported: I went along with Allalh's Messenger (may peace be upon him) at a time during the day but he did not talk to me and I did not talk to him until he reached Bazar of Banfi Qainuqal. He came back to the tent of Fatima and said: Is the little chap (meaning Hasan) there? We were under the impression that his mother had detained him in order to bathe him and dress him and garland him with a sweet garland. Not much time had passed that he (Hasan) came running until both of them embraced each other, thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: O Allah, I love him; love him Thou and love one who loves him (Hasan).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6411
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن عدي، - وهو ابن ثابت - حدثنا البراء بن عازب، قال رأيت الحسن بن علي على عاتق النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول ‏"‏ اللهم إني أحبه فأحبه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara' b. Azib reported: I saw Hasan b. 'Ali upon the shoulders of Allah's Apostle (may peace be upon him) and he was saying: O Allah, I love him, and love him Thou.
Türkçeye çevir (Google)