Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 3

The Book of Purification

كتاب الطهارة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
143 Hadis · Sayfa 5/5
No: 282
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يبولن أحدكم في الماء الدائم ثم يغتسل منه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported: the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: None amongst you should urinate in standing water, and then wash in it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 282
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا أبو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فذكر أحاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تبل في الماء الدائم الذي لا يجري ثم تغتسل منه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hammam b. Munabbih said: Of the ahadith narrated to us by Abfi Huraira from Muhammad the Messenger of Allah (may peace be upon him) one is this: The Messenger or Allah (may peace be upon him) said: You should not urinate in standing water, that is not flowing, then wash in it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 283
وحدثنا هارون بن سعيد الأيلي، وأبو الطاهر، وأحمد بن عيسى، جميعا عن ابن وهب، - قال هارون حدثنا ابن وهب، - أخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الأشج، أن أبا السائب، مولى هشام بن زهرة حدثه أنه، سمع أبا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يغتسل أحدكم في الماء الدائم وهو جنب ‏"‏ ‏.‏ فقال كيف يفعل يا أبا هريرة قال يتناوله تناولا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported the Messenger of Allah (may peace be upon him) saying: None of you must wash in standing water when he is in a state of Junub. And Abu Huraira was asked how it was to be done; he said: It was to be taken out in handfuls.
Türkçeye çevir (Google)
No: 284
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، - وهو ابن زيد - عن ثابت، عن أنس، أن أعرابيا، بال في المسجد فقام إليه بعض القوم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دعوه ولا تزرموه ‏"‏ ‏.‏ قال فلما فرغ دعا بدلو من ماء فصبه عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas reported: A Bedouin urinated in the mosque. Some of the persons stood up (to reprimand him or to check him from doing so), but the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: Leave him alone; don't interrupt him. He (the narrator) said: And when he had finished, he called for a bucket of water and poured it over.
Türkçeye çevir (Google)
No: 284
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، جميعا عن الدراوردي، - قال يحيى بن يحيى أخبرنا عبد العزيز بن محمد المدني، - عن يحيى بن سعيد، أنه سمع أنس بن مالك، يذكر أن أعرابيا، قام إلى ناحية في المسجد فبال فيها فصاح به الناس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دعوه ‏"‏ ‏.‏ فلما فرغ أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بذنوب فصب على بوله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik narrated that a desert Arab (Bedouin) stood in a corner of the mosque and urinated there. The people (the Companions of the Holy Prophet who were present there) shouted, but the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: Leave him alone. When he had finished, the Messenger of Allah (may peace be upon him) ordered that a bucket (of water) should be brought and poured over it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 285
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عمر بن يونس الحنفي، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا إسحاق بن أبي طلحة، حدثني أنس بن مالك، - وهو عم إسحاق - قال بينما نحن في المسجد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاء أعرابي فقام يبول في المسجد فقال أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم مه مه ‏.‏ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تزرموه دعوه ‏"‏ ‏.‏ فتركوه حتى بال ‏.‏ ثم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعاه فقال له ‏"‏ إن هذه المساجد لا تصلح لشىء من هذا البول ولا القذر إنما هي لذكر الله عز وجل والصلاة وقراءة القرآن ‏"‏ ‏.‏ أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال فأمر رجلا من القوم فجاء بدلو من ماء فشنه عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported: While we were in the mosque with Allah's Messenger (may peace be upon him), a desert Arab came and stood up and began to urinate in the mosque. The Companions of Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Stop, stop, but the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: Don't interrupt him; leave him alone. They left him alone, and when he finished urinating, Allah's Messenger (may peace be upon him) called him and said to him: These mosques are not the places meant for urine and filth, but are only for the remembrance of Allah, prayer and the recitation of the Qur'an, or Allah's Messenger said something like that. He (the narrator) said that he (the Holy Prophet) then gave orders to one of the people who brought a bucket of water and poured It over.
Türkçeye çevir (Google)
No: 286
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب قالا حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا هشام، عن أبيه، عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤتى بالصبيان فيبرك عليهم ويحنكهم فأتي بصبي فبال عليه فدعا بماء فأتبعه بوله ولم يغسله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A'isha, the wife of the Apostle (may peace be upon him) said: Babies were brought to the Messenger of Allah (may peace be upon him) and he blessed them, and after having chewed (something, e. g. dates or any other sweet thing) he rubbed there with their soft palates. A baby was brought to him and he passed water over him (over his garment), so he asked water to be brought and sprinkled it, but he did not wash it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 286
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بصبي يرضع فبال في حجره فدعا بماء فصبه عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A'isha reported: A suckling babe was brought to the Messenger of Allah (way peace be upon him) and he urinated in his tap. He (the Holy Prophet) sent for water and poured it over.
Türkçeye çevir (Google)
No: 286
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عيسى، حدثنا هشام، بهذا الإسناد مثل حديث ابن نمير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hisham narrated the hadith like one transmitted by Ibn Numair (the above mentioned one) with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 287
حدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، أخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن أم قيس بنت محصن، أنها أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها لم يأكل الطعام فوضعته في حجره فبال - قال - فلم يزد على أن نضح بالماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Qais daughter of Mihsan reported that she came to the Messenger of Allah (may peace be upon him) with her child. who was not yet weaned, and she placed him in his lap; and he urinated in his (Holy Prophet's) lap. He (the Holy Prophet) did nothing more than spraying water over it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 287
وحدثناه يحيى بن يحيى، وأبو بكر بن أبي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب جميعا عن ابن عيينة، عن الزهري، بهذا الإسناد وقال فدعا بماء فرشه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has also been narrated from al-Zuhri with the same chain of narrators. (but for the words): " He (the Holy Prophet) sent for water and sprinkled it over."
Türkçeye çevir (Google)
No: 287
وحدثنيه حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس بن يزيد، أن ابن شهاب، أخبره قال أخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، أن أم قيس بنت محصن، - وكانت من المهاجرات الأول اللاتي بايعن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي أخت عكاشة بن محصن أحد بني أسد بن خزيمة - قال أخبرتني أنها أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها لم يبلغ أن يأكل الطعام - قال عبيد الله - أخبرتني أن ابنها ذاك بال في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بماء فنضحه على ثوبه ولم يغسله غسلا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubaidullah b. Abdullah b. 'Utba b. Mas'ud said: Umm Qais, daughter of Mihsan, was among the earliest female emigrants who took the oath of allegiance to the Messenger of Allah (may peace be upon him), and she was the sister of 'Ukkasha b. Mihsan, one amongst the sons of Asad b. Khuzaima. He (the narrator) said: She (Umm Qais) told me that she came to the Messenger of Allah (may peace he upon him) with her son and he had not attained the age of eating food. He (the narrator, 'Ubaidullah), said: She told me that her son passed urine in the lap of the Messenger of Allah (may peace be upon him). The Messenger of Allah (may peace be upon him) sent for water and sprayed it over his garment (over that part which was contaminated with the urine of the child) and he did not wash it thoroughly.
Türkçeye çevir (Google)
No: 288
وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن خالد، عن أبي معشر، عن إبراهيم، عن علقمة، والأسود، أن رجلا، نزل بعائشة فأصبح يغسل ثوبه فقالت عائشة إنما كان يجزئك إن رأيته أن تغسل مكانه فإن لم تر نضحت حوله ولقد رأيتني أفركه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فركا فيصلي فيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Alqama and Aswad reported: A person stayed in the house of A'isha and in the morning began to wash his garment. A'isha said: In case you saw it (i. e. drop of semen), it would have served the purpose (of purifying the garment) if you had simply washed that spot; and in case you did not see it, it would have been enough to sprinkle water around it, for when I saw that on the garment of the Messenger of Allah (may peace be upon him). I simply scraped it off and he offered prayer, while putting that on.
Türkçeye çevir (Google)
No: 288
وحدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا أبي، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، وهمام، عن عائشة، في المني قالت كنت أفركه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Aawad and Hammam reported A'isha as saying: I used to scrape off the (drop of) semen from the garment of the Messenger of Allah (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
No: 288
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن هشام بن حسان، ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبدة بن سليمان، حدثنا ابن أبي عروبة، جميعا عن أبي معشر، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا هشيم، عن مغيرة، ح وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن مهدي بن ميمون، عن واصل الأحدب، ح وحدثني ابن حاتم، حدثنا إسحاق بن منصور، حدثنا إسرائيل، عن منصور، ومغيرة، كل هؤلاء عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، في حت المني من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو حديث خالد عن أبي معشر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qutaiba b. Sa'id, Ishaq b. Ibrahim, Ibn Abi 'Aruba, Abu Ma'shar, Abu Bakr b. Abu Shaiba, Mansur and Mughira have all transmitted from Ibrahim, who transmitted it on the authority of A'isha's narration pertaining to the scraping off of the (drop) of semen from the garment of the Messenger of Allah (may peace be upon him) like the hadith of Khalid on the authority of Abu Ma'shar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 288
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا ابن عيينة، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام، عن عائشة، بنحو حديثهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hammam narrated the hadith from A'isha like the (above-mentioned) traditions.
Türkçeye çevir (Google)
No: 289
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، عن عمرو بن ميمون، قال سألت سليمان بن يسار عن المني، يصيب ثوب الرجل أيغسله أم يغسل الثوب فقال أخبرتني عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغسل المني ثم يخرج إلى الصلاة في ذلك الثوب وأنا أنظر إلى أثر الغسل فيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amr b. Maimun said: I asked Sulaiman b. Yasar whether the semen that gets on to the garment of a person should be washed or not. He replied: A'isha told me: The Messenger of Allah (may peace be upon him) washed the semen, and then went out for prayer in that very garment and I saw the mark of washing on it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 289
وحدثنا أبو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد ح وحدثنا أبو كريب، أخبرنا ابن المبارك، وابن أبي زائدة، كلهم عن عمرو بن ميمون، بهذا الإسناد أما ابن أبي زائدة فحديثه كما قال ابن بشر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغسل المني وأما ابن المبارك وعبد الواحد ففي حديثهما قالت كنت أغسله من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Kuraib, Ibn al-Mubarak, Ibn Abu Za'ida all of them narrated from Amr b. Maimun with the same chain of transmitters. Ibn Abu Za'ida narrated as was transmitted from Ibn Bishr that the Messenger of Allah (may peace be upon him) washed semen, and in the hadith transmitted on the authority of Ibn Mabarak and Abdul Wahid the words are: " She (A'isha) reported: I used to wash it from the garment of the Messenger of Allah (may peace be upon him)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 290
وحدثنا أحمد بن جواس الحنفي أبو عاصم، حدثنا أبو الأحوص، عن شبيب بن غرقدة، عن عبد الله بن شهاب الخولاني، قال كنت نازلا على عائشة فاحتلمت في ثوبى فغمستهما في الماء فرأتني جارية لعائشة فأخبرتها فبعثت إلى عائشة فقالت ما حملك على ما صنعت بثوبيك قال قلت رأيت ما يرى النائم في منامه ‏.‏ قالت هل رأيت فيهما شيئا ‏.‏ قلت لا ‏.‏ قالت فلو رأيت شيئا غسلته لقد رأيتني وإني لأحكه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم يابسا بظفري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. Shihab al-Khaulani reported: I stayed in the house of 'A'isha and had a wet dream (and perceived its effect on my garment), so (in the morning) I dipped both (the clothes) in water. This (act of mine) was watched by a maid-servant of A'isha and she informed her. She (Hadrat A'isha) sent me a message: Whatprompted you to act like this with your clothes? He (the narrator) said: I told that I saw in a dream what a sleeper sees. She said: Did you find (any mark of the fluid) on your clothes? I said: No. She said: Had you found anything you should have washed it. Incase I found that (semen) on the garment of the Messenger of Allah (may peace be upon him) dried up, I scraped it off with my nails.
Türkçeye çevir (Google)
No: 291
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، ح وحدثني محمد بن حاتم، - واللفظ له - حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام بن عروة، قال حدثتني فاطمة، عن أسماء، قالت جاءت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت إحدانا يصيب ثوبها من دم الحيضة كيف تصنع به قال ‏"‏ تحته ثم تقرصه بالماء ثم تنضحه ثم تصلي فيه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Asma (daughter of Abu Bakr) reported: A woman came to the Apostle of Allah (may peace be upon him) and said: What should one do if the blood of menses smears the garment of one amongst us? He (the Holy Prophet) replied: She should scrape it, then rub it with water, then pour water over it and then offer prayer in it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 291
وحدثنا أبو كريب، حدثنا ابن نمير، ح وحدثني أبو الطاهر، أخبرني ابن وهب، أخبرني يحيى بن عبد الله بن سالم، ومالك بن أنس، وعمرو بن الحارث، كلهم عن هشام بن عروة، بهذا الإسناد مثل حديث يحيى بن سعيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This tradition is narrated by Abu Kuraib, Ibn Numair, Abu Tahir, Ibn Wahb, Yahya b. 'Abdullah b. Salim, Malik b. Anas, 'Amr b. Harith on the authority of Hisham b. 'Urwa, with the same chain of transmitters like one transmitted by Yahya b. Sa'id like the above-mentioned.
Türkçeye çevir (Google)
No: 292
وحدثنا أبو سعيد الأشج، وأبو كريب محمد بن العلاء وإسحاق بن إبراهيم قال إسحاق أخبرنا وقال الآخران، حدثنا وكيع، حدثنا الأعمش، قال سمعت مجاهدا، يحدث عن طاوس، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبرين فقال ‏"‏ أما إنهما ليعذبان وما يعذبان في كبير أما أحدهما فكان يمشي بالنميمة وأما الآخر فكان لا يستتر من بوله ‏"‏ ‏.‏ قال فدعا بعسيب رطب فشقه باثنين ثم غرس على هذا واحدا وعلى هذا واحدا ثم قال ‏"‏ لعله أن يخفف عنهما ما لم ييبسا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) happened to pass by two graves and said: They (their occupants) are being tormented, but they are not tormented for a grievous sin. One of them carried tales and the other did not keep himself safe from being defiled by urine. He then called for a fresh twig and split it into two parts, and planted them on each grave and then said: Perhaps, their punishment way be mitigated as long as these twigs remain fresh.
Türkçeye çevir (Google)
No: 292
حدثنيه أحمد بن يوسف الأزدي، حدثنا معلى بن أسد، حدثنا عبد الواحد، عن سليمان الأعمش، بهذا الإسناد غير أنه قال ‏"‏ وكان الآخر لا يستنزه عن البول أو من البول ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is transmitted from A'mash by Abmad b. Yusuf al-Azdi, Mu'alla b. Asad, Abd al-Wahid, Sulaiman with the same chain of transmitters but for the words: " The other did not keep himself safe from being defiled by urine."
Türkçeye çevir (Google)