Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 4

The Book of Menstruation

كتاب الحيض
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
157 Hadis · Sayfa 4/6
No: 338
وحدثنيه هارون بن عبد الله، ومحمد بن رافع، قالا حدثنا ابن أبي فديك، أخبرنا الضحاك بن عثمان، بهذا الإسناد وقالا - مكان عورة - عرية الرجل وعرية المرأة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Ibn Abu Fudaik and Dabbik b. 'Uthman with the same chain of transmitters and they observed: Private parts of man are the nakedness (which is concealed).
Türkçeye çevir (Google)
No: 339
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا أبو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كانت بنو إسرائيل يغتسلون عراة ينظر بعضهم إلى سوأة بعض وكان موسى - عليه السلام - يغتسل وحده فقالوا والله ما يمنع موسى أن يغتسل معنا إلا أنه آدر - قال - فذهب مرة يغتسل فوضع ثوبه على حجر ففر الحجر بثوبه - قال - فجمح موسى بإثره يقول ثوبي حجر ثوبي حجر ‏.‏ حتى نظرت بنو إسرائيل إلى سوأة موسى قالوا والله ما بموسى من بأس ‏.‏ فقام الحجر حتى نظر إليه - قال - فأخذ ثوبه فطفق بالحجر ضربا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو هريرة والله إنه بالحجر ندب ستة أو سبعة ضرب موسى بالحجر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amongst the traditions narrated from Muhammad, the Messenger of Allah (may peace be upon him) on the authority of Abu Huraira, the one is that Banu Isra'il used to take a bath naked, and they looked at the private parts of one another. Moses (peace be upon him), however, took a bath alone (in privacy) ; and they said (tauntingly): By Allah, nothing prohibits Moses to take a bath along with us, but sacrotal hernia. He (Moses) once went for a bath and placed his clothes on a stone and the stone moved on with his clothes. Moses ran after it saying: 0 stone, my clothes,0 stone, my clothes, and Banu Isra'il had the chance to see the private parts of Moses, and said: By Allah, Moses does not suffer from any ailment. The stone then stopped, till Moses had been seen by them, and he then took hold of his clothes and struck the stone. Abu Huraira said: By Allah, there are the marks of six or seven strokes made by Moses on the stone.
Türkçeye çevir (Google)
No: 340
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، ومحمد بن حاتم بن ميمون، جميعا عن محمد بن بكر، قال أخبرنا ابن جريج، ح وحدثني إسحاق بن منصور، ومحمد بن رافع، واللفظ، لهما - قال إسحاق أخبرنا وقال ابن رافع، حدثنا عبد الرزاق، - أخبرنا ابن جريج، أخبرني عمرو بن دينار، أنه سمع جابر بن عبد الله، يقول لما بنيت الكعبة ذهب النبي صلى الله عليه وسلم وعباس ينقلان حجارة فقال العباس للنبي صلى الله عليه وسلم اجعل إزارك على عاتقك من الحجارة ‏.‏ ففعل فخر إلى الأرض وطمحت عيناه إلى السماء ثم قام فقال ‏"‏ إزاري إزاري ‏"‏ ‏.‏ فشد عليه إزاره ‏.‏ قال ابن رافع في روايته على رقبتك ‏.‏ ولم يقل على عاتقك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported: When the Ka'ba was constructed the Apostle of Allah (may peace be upon him) and Abbas went and lifted stones. Abbas said to the Messenger of Allah (may peace be upon him): Place your lower garment on your shoulder (so that you may protect yourself from the roughness and hardness of stones). He (the Holy Prophet) did this, but fell down upon the ground in a state of unconciousness and his eyes were turned towards the sky. He then stood up and said: My lower garment, my lower garment; and this wrapper was tied around him. In the hadith transmitted by Ibn Rafi', there is the word:" On his neck" and he did not say:" Upon his shoulder."
Türkçeye çevir (Google)
No: 340
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا زكرياء بن إسحاق، حدثنا عمرو بن دينار، قال سمعت جابر بن عبد الله، يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينقل معهم الحجارة للكعبة وعليه إزاره فقال له العباس عمه يا ابن أخي لو حللت إزارك فجعلته على منكبك دون الحجارة - قال - فحله فجعله على منكبه فسقط مغشيا عليه - قال - فما رؤي بعد ذلك اليوم عريانا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) was carrying along with them (his people) stones for the Ka'ba and there was a waist wrapper around him. His uncle," Abbas, said to him: 0 son of my brother! if you take off the lower garment and place it on the shoulders underneath the stones, it would be better. He (the Holy Prophet) took it off and placed it on his shoulder and fell down unconscious. He (the narrator) said: Never was he seen naked after that day.
Türkçeye çevir (Google)
No: 341
حدثنا سعيد بن يحيى الأموي، حدثني أبي، حدثنا عثمان بن حكيم بن عباد بن حنيف الأنصاري، أخبرني أبو أمامة بن سهل بن حنيف، عن المسور بن مخرمة، قال أقبلت بحجر أحمله ثقيل وعلى إزار خفيف - قال - فانحل إزاري ومعي الحجر لم أستطع أن أضعه حتى بلغت به إلى موضعه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارجع إلى ثوبك فخذه ولا تمشوا عراة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Miswar b. Makhrama reported: I was carrying a heavy stone and my lower garment was loose, and it, therefore, slipped off (so soon) that I could not place the stone (on the ground) and carry to its proper place. Upon this the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: Return to your cloth (lower garment), take it (and tie it around your waist) and do not walk naked.
Türkçeye çevir (Google)
No: 342
حدثنا شيبان بن فروخ، وعبد الله بن محمد بن أسماء الضبعي، قالا حدثنا مهدي، - وهو ابن ميمون - حدثنا محمد بن عبد الله بن أبي يعقوب، عن الحسن بن سعد، مولى الحسن بن علي عن عبد الله بن جعفر، قال أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم خلفه فأسر إلى حديثا لا أحدث به أحدا من الناس وكان أحب ما استتر به رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجته هدف أو حائش نخل ‏.‏ قال ابن أسماء في حديثه يعني حائط نخل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Ja'far reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) one day made me mount behind him and he confided to me something secret which I would not disclose to anybody; and the Messenger of Allah (may peace be upon him) liked the concealment provided by a lofty place or cluster of dates (while answering the call of nature), Ibn Asma' said in his narration: It implied an enclosure of the date-trees.
Türkçeye çevir (Google)
No: 343
وحدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر - قال يحيى بن يحيى أخبرنا وقال الآخرون، حدثنا إسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن شريك، - يعني ابن أبي نمر - عن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري، عن أبيه، قال خرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاثنين إلى قباء حتى إذا كنا في بني سالم وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم على باب عتبان فصرخ به فخرج يجر إزاره فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أعجلنا الرجل ‏"‏ ‏.‏ فقال عتبان يا رسول الله أرأيت الرجل يعجل عن امرأته ولم يمن ماذا عليه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما الماء من الماء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'id al-Khudri narrated it from his father: I went to Quba' with the Messenger of Allah (may peace be upon him) on Monday till we reached (the habitation) of Banu Salim. The Messenger of Allah (may peace be upon him) stood at the door of 'Itban and called him loudly. So he came out dragging his lower garnment. Upon this the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: We have made this man to make haste 'Itban said: Messenger of Allah, if a man parts with his wife suddenly without seminal emission, what is he required to do (with regard to bath)? The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: It is with the seminal emission that bath becomes obligatory.
Türkçeye çevir (Google)
No: 343
حدثنا هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، حدثه أن أبا سلمة بن عبد الرحمن حدثه عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ إنما الماء من الماء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id al-Khudri reported: The Apostle of Allah (may peace be upon him) observed: Bathing is obligatory in case of seminal emission.
Türkçeye çevir (Google)
No: 344
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا المعتمر، حدثنا أبي، حدثنا أبو العلاء بن الشخير، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينسخ حديثه بعضه بعضا كما ينسخ القرآن بعضه بعضا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu al. 'Ala' b. al-Shikhkhir said: The Messenger of Allah (may peace be upon him) abrogated some of his commands by others, just as the Qur'an abrogates some part with the other.
Türkçeye çevir (Google)
No: 345
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ذكوان، عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على رجل من الأنصار فأرسل إليه فخرج ورأسه يقطر فقال ‏"‏ لعلنا أعجلناك ‏"‏ ‏.‏ قال نعم يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ إذا أعجلت أو أقحطت فلا غسل عليك وعليك الوضوء ‏"‏ ‏.‏ وقال ابن بشار ‏"‏ إذا أعجلت أو أقحطت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id al-Khudri reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) happened to pass by (the house) of a man amongst the Ansar, and he sent for him. He came out and water was trickling down from his head. Upon this he (the Holy Prophet) said: Perhaps we put you to haste. He said: Yes. Messenger of Allah. He (the Holy Prophet) said: When you made haste or semen is not emitted, bathing is not obligatory for you, but ablution is binding. Ibn Bashshir has narrated it with a minor alteration.
Türkçeye çevir (Google)
No: 346
حدثنا أبو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، حدثنا هشام بن عروة، ح وحدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء - واللفظ له - حدثنا أبو معاوية، حدثنا هشام، عن أبيه، عن أبي أيوب، عن أبى بن كعب، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يصيب من المرأة ثم يكسل فقال ‏"‏ يغسل ما أصابه من المرأة ثم يتوضأ ويصلي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubayy Ibn Ka'b reported: I arked the Messenger of Allah (may peace be upon him) about a man who has sexual intercourse with his wife, but leaves her before orgasm. Upon this he (the Holy Prophet) said: He should wash the secretion of his wife, and then perform ablution and ofier prayer.
Türkçeye çevir (Google)
No: 346
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن هشام بن عروة، حدثني أبي، عن الملي، عن الملي، - يعني بقوله الملي عن الملي أبو أيوب، - عن أبى بن كعب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال في الرجل يأتي أهله ثم لا ينزل قال ‏"‏ يغسل ذكره ويتوضأ ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubayy ibn Ka'b narrated it from the Messenger of Allah (may peace be upon him) that he said: If a person has sexual intercourse with his wife, but does not experience orgasm, he should wash his organ and perform an ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 347
وحدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، قالا حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ح وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، - واللفظ له - حدثني أبي، عن جدي، عن الحسين بن ذكوان، عن يحيى بن أبي كثير، أخبرني أبو سلمة، أن عطاء بن يسار، أخبره أن زيد بن خالد الجهني أخبره أنه، سأل عثمان بن عفان قال قلت أرأيت إذا جامع الرجل امرأته ولم يمن قال عثمان ‏"‏ يتوضأ كما يتوضأ للصلاة ويغسل ذكره ‏"‏ ‏.‏ قال عثمان سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zaid b. Khalid al-Jubani reported that he askad Uthman b. 'Affan: What is your opinion about the man who has sexual intercourse with his wife, but does not experience orgasm? Uthman said: He should perform ablution as he does for prayer, and wash his organ. 'Uthmin also said: I have heard it from the Messenger of Allah (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
No: 347
وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني أبي، عن جدي، عن الحسين، قال يحيى وأخبرني أبو سلمة، أن عروة بن الزبير، أخبره أن أبا أيوب أخبره أنه، سمع ذلك، من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayyub reported that he had heard like this from the Messenger of Allah (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
No: 348
وحدثني زهير بن حرب، وأبو غسان المسمعي ح وحدثناه محمد بن المثنى، وابن، بشار قالوا حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني أبي، عن قتادة، ومطر، عن الحسن، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا جلس بين شعبها الأربع ثم جهدها فقد وجب عليه الغسل ‏"‏ ‏.‏ وفي حديث مطر ‏"‏ وإن لم ينزل ‏"‏ ‏.‏ قال زهير من بينهم ‏"‏ بين أشعبها الأربع ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported: The Apostle of Allah (may peace be upon him) said: When a man has sexual intercourse, bathing becomes obligatory (both for the male and the female). In the hadith of Matar the words are: Even if there is no orgasm. Zuhair has narrated it with a minor alteration of words.
Türkçeye çevir (Google)
No: 348
حدثنا محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة، حدثنا محمد بن أبي عدي، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثني وهب بن جرير، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، بهذا الإسناد مثله غير أن في حديث شعبة ‏"‏ ثم اجتهد ‏"‏ ولم يقل ‏"‏ وإن لم ينزل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is narrated by Qatida with the same chain of transmitters, but with minor alterations. Here instead of the word - (jahada, (ijtahada) has been used, and the words;" Even if there is no orgasm" have been omitted.
Türkçeye çevir (Google)
No: 349
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا هشام بن حسان، حدثنا حميد بن هلال، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الأعلى، - وهذا حديثه - حدثنا هشام، عن حميد بن هلال، قال - ولا أعلمه إلا عن أبي بردة، - عن أبي موسى، قال اختلف في ذلك رهط من المهاجرين والأنصار فقال الأنصاريون لا يجب الغسل إلا من الدفق أو من الماء ‏.‏ وقال المهاجرون بل إذا خالط فقد وجب الغسل ‏.‏ قال قال أبو موسى فأنا أشفيكم من ذلك ‏.‏ فقمت فاستأذنت على عائشة فأذن لي فقلت لها يا أماه - أو يا أم المؤمنين - إني أريد أن أسألك عن شىء وإني أستحييك ‏.‏ فقالت لا تستحيي أن تسألني عما كنت سائلا عنه أمك التي ولدتك فإنما أنا أمك ‏.‏ قلت فما يوجب الغسل قالت على الخبير سقطت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا جلس بين شعبها الأربع ومس الختان الختان فقد وجب الغسل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa reported: There cropped up a difference of opinion between a group of Muhajirs (Emigrants and a group of Ansar (Helpers) (and the point of dispute was) that the Ansar said: The bath (because of sexual intercourse) becomes obligatory only-when the semen spurts out or ejaculates. But the Muhajirs said: When a man has sexual intercourse (with the woman), a bath becomes obligatory (no matter whether or not there is seminal emission or ejaculation). Abu Musa said: Well, I satisfy you on this (issue). He (Abu Musa, the narrator) said: I got up (and went) to 'A'isha and sought her permission and it was granted, and I said to her: 0 Mother, or Mother of the Faithful, I want to ask you about a matter on which I feel shy. She said: Don't feel shy of asking me about a thing which you can ask your mother, who gave you birth, for I am too your mother. Upon this I said: What makes a bath obligatory for a person? She replied: You have come across one well informed! The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: When anyone sits amidst four parts (of the woman) and the circumcised parts touch each other a bath becomes obligatory.
Türkçeye çevir (Google)
No: 350
حدثنا هارون بن معروف، وهارون بن سعيد الأيلي، قالا حدثنا ابن وهب، أخبرني عياض بن عبد الله، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله، عن أم كلثوم، عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت إن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يجامع أهله ثم يكسل هل عليهما الغسل وعائشة جالسة ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني لأفعل ذلك أنا وهذه ثم نغتسل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha the wife of the Apostle of Allah (may peace be upon him) reported. A person asked the Messenger of Allah (may peace be upon him) about one who has sexual intercourse with his wife and parts away (without orgasm) whether bathing is obligatory for him. 'A'isha was sitting by him. The Messenger of Allah (may peace be upon him) said: I and she (the Mother of the Faithful) do it and then take a bath.
Türkçeye çevir (Google)
No: 351
وحدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني أبي، عن جدي، حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب أخبرني عبد الملك بن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، أن خارجة بن زيد الأنصاري، أخبره أن أباه زيد بن ثابت قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الوضوء مما مست النار ‏"‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zaid b Thabit reported: I heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) say this: Ablution is obligatory (for one who takes anything) touched by fire.
Türkçeye çevir (Google)
No: 352
قال ابن شهاب أخبرني عمر بن عبد العزيز، أن عبد الله بن إبراهيم بن قارظ، أخبره أنه، وجد أبا هريرة يتوضأ على المسجد فقال إنما أتوضأ من أثوار أقط أكلتها لأني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ توضئوا مما مست النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. Ibrahim b. Qariz reported that he found Abu Huraira performing ablution in the mosque, who said: I am performing ablution because of having eaten pieces of cheese, for I heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) say: Perform ablution (after eating anything) touched by fire.
Türkçeye çevir (Google)
No: 353
قال ابن شهاب أخبرني سعيد بن خالد بن عمرو بن عثمان، وأنا أحدثه، هذا الحديث ‏.‏ أنه سأل عروة بن الزبير عن الوضوء، مما مست النار فقال عروة سمعت عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ توضئوا مما مست النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Urwa reported on the authority of'A'isha, the wife of the Messenger of Allah (may peace be upon him), saying this: The Messenger of Allah (may peace be upon him) said. Perform ablution (after eating) anything touched by fire.
Türkçeye çevir (Google)
No: 354
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا مالك، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أكل كتف شاة ثم صلى ولم يتوضأ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) took (meat of) goat's shoulder and offered prayer and did not perform ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 354
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام بن عروة، أخبرني وهب بن كيسان، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن ابن عباس، ح وحدثني الزهري، عن علي بن عبد الله بن عباس، عن ابن عباس، ح وحدثني محمد بن علي، عن أبيه، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم أكل عرقا - أو لحما - ثم صلى ولم يتوضأ ولم يمس ماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) took flesh from the bone or meat, and then offered prayer and did not perform ablution, and (in fact) he did not touch water.
Türkçeye çevir (Google)
No: 355
وحدثنا محمد بن الصباح، حدثنا إبراهيم بن سعد، حدثنا الزهري، عن جعفر بن عمرو بن أمية الضمري، عن أبيه، أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف يأكل منها ثم صلى ولم يتوضأ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ja'far b. Amr b. Umayya al-Damari reported on the authority of his father who said: I saw the Messenger of Allah (may peace be upon him) take slices from goat's shoulder, and then eat them, and then offer prayer without having performed ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 355
حدثني أحمد بن عيسى، حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، عن جعفر بن عمرو بن أمية الضمري، عن أبيه، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة فأكل منها فدعي إلى الصلاة فقام وطرح السكين وصلى ولم يتوضأ ‏.‏ قال ابن شهاب وحدثني علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ja'far b. 'Amr b. Umayya al-Damari reported on the authority of his father who said: I saw the Messenger of Allah (may peace be upon him) take slices from goat's shoulder and then eat them. He was called for prayer and he got'up, leaving aside the knife, and offered prayer but did not perform ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 356
قال عمرو وحدثني بكير بن الأشج، عن كريب، مولى ابن عباس عن ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم أكل عندها كتفا ثم صلى ولم يتوضأ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas reported it on the authority of Maimuana, the wife of the Apostle of Allah (may peace be upon him), that the Apostle of Allah (may peace be upon him) took (a piece of goat's) shoulder at her place, and then offered prayer but did not perform ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 356
قال عمرو حدثني جعفر بن ربيعة، عن يعقوب بن الأشج، عن كريب، مولى ابن عباس عن ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم بذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Ibn 'Abbas on the authority of Maimuna. the wife of the Apostle (may peace be upon him), by another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 357
قال عمرو حدثني سعيد بن أبي هلال، عن عبد الله بن عبيد الله بن أبي رافع، عن أبي غطفان، عن أبي رافع، قال أشهد لكنت أشوي لرسول الله صلى الله عليه وسلم بطن الشاة ثم صلى ولم يتوضأ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Rafi' reported: I testify that I used to roast the liver of the goat for the Messenger of Allah (may peace be tipcn him) and then he offered praver but did not perform ablution.
Türkçeye çevir (Google)
No: 358
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم شرب لبنا ثم دعا بماء فتمضمض وقال ‏"‏ إن له دسما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas reported: The Apostle (may peace be upon him) took milk and then called for water and rinsed (his mouth) and said: It contains greasiness.
Türkçeye çevir (Google)
No: 358
وحدثني أحمد بن عيسى، حدثنا ابن وهب، وأخبرني عمرو، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن الأوزاعي، ح وحدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، حدثني يونس، كلهم عن ابن شهاب، بإسناد عقيل عن الزهري، مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)