Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 53

The Book Giving Description of the Day of Judgement; Paradise and Hell

كتاب صفة القيامة والجنة والنار
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
83 Hadis · Sayfa 3/3
No: 7284
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء وإسحاق بن إبراهيم - واللفظ لأبي كريب - قالا أخبرنا أبو معاوية، حدثنا الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن إبليس يضع عرشه على الماء ثم يبعث سراياه فأدناهم منه منزلة أعظمهم فتنة يجيء أحدهم فيقول فعلت كذا وكذا فيقول ما صنعت شيئا قال ثم يجيء أحدهم فيقول ما تركته حتى فرقت بينه وبين امرأته - قال - فيدنيه منه ويقول نعم أنت ‏"‏ ‏.‏ قال الأعمش أراه قال ‏"‏ فيلتزمه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Iblis places his throne upon water; he then sends detachments (for creating dissension) ; the nearer to him in tank are those who are most notorious in creating dissension. One of them comes and says: I did so and so. And he says: You have done nothing. Then one amongst them comes and says: I did not spare so and so until I sowed the seed of discord between a husband and a wife. The Satan goes near him and says: 'You have done well. A'mash said: He then embraces him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7285
حدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن أعين، حدثنا معقل، عن أبي الزبير، عن جابر، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ يبعث الشيطان سراياه فيفتنون الناس فأعظمهم عنده منزلة أعظمهم فتنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir reported that Allah's Apostle (may peace be upqn him) said: The Satan sends detachments of his own in order to put people to trial and the highest in rank, in his eyes, is one who is most notorious in sowing the seed of dissension.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7286
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، وإسحاق بن إبراهيم، قال إسحاق أخبرنا وقال، عثمان حدثنا جرير، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن أبيه، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما منكم من أحد إلا وقد وكل به قرينه من الجن ‏"‏ ‏.‏ قالوا وإياك يا رسول الله قال ‏"‏ وإياى إلا أن الله أعانني عليه فأسلم فلا يأمرني إلا بخير ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. Mas'ud reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: There is none amongst you with whom is not an attache from amongst the jinn (devil). They (the Companions) said: Allah's Messenger, with you too? Thereupon he said: Yes, but Allah helps me against him and so I am safe from his hand and he does not command me but for good.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7287
حدثنا ابن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا عبد الرحمن، - يعنيان ابن مهدي - عن سفيان، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن آدم، عن عمار بن رزيق، كلاهما عن منصور، بإسناد جرير ‏.‏ مثل حديثه غير أن في حديث سفيان ‏"‏ وقد وكل به قرينه من الجن وقرينه من الملائكة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Mansiir with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7288
حدثني هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا ابن وهب، أخبرني أبو صخر، عن ابن، قسيط حدثه أن عروة حدثه أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حدثته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من عندها ليلا ‏.‏ قالت فغرت عليه فجاء فرأى ما أصنع فقال ‏"‏ ما لك يا عائشة أغرت ‏"‏ ‏.‏ فقلت وما لي لا يغار مثلي على مثلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أقد جاءك شيطانك ‏"‏ ‏.‏ قالت يا رسول الله أومعي شيطان قال ‏"‏ نعم ‏"‏ ‏.‏ قلت ومع كل إنسان قال ‏"‏ نعم ‏"‏ ‏.‏ قلت ومعك يا رسول الله قال ‏"‏ نعم ولكن ربي أعانني عليه حتى أسلم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A'isha the wife of Allah's Apostle (may peace be upon him), reported that one day Allah's Messenger (may peace be upon him) came out of her (apartment) during the night and she felt jealous. Then he came and he saw me (in what agitated state of mind) I was. He said: A'isha, what has happened to you? Do you feel jealous? Thereupon she said: How can it he (that a woman like me) should not feel jealous in regard to a husband like you. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: It was your devil who had come to you, and she said: Allah's Mes- senger, is there along with me a devil? He said: Yes. I said: Is devil attached to everyone? He said: Yes. I (Aisha) again said: Allah's Messenger, is it with you also? He said: Yes, but my Lord has helped me against him and as such I am ab solutely safe from his mischief.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7289
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن بكير، عن بسر بن سعيد، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ لن ينجي أحدا منكم عمله ‏"‏ ‏.‏ قال رجل ولا إياك يا رسول الله قال ‏"‏ ولا إياى إلا أن يتغمدني الله منه برحمة ولكن سددوا ‏"‏ ‏.‏ وحدثنيه يونس بن عبد الأعلى الصدفي، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو، بن الحارث عن بكير بن الأشج، بهذا الإسناد غير أنه قال ‏"‏ برحمة منه وفضل ‏"‏ ‏.‏ ولم يذكر ‏"‏ ولكن سددوا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: None amongst you would attain salvation purely because of his deeds. A person said: Allah's Messenger, even you also. Thereupon he said: Yes. Not even I, but that Allah wraps me in Mercy, but you should act with moderation. This badith has been transmitted on the authority of Bukair b. al-Ashajj with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7291
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن أيوب، عن محمد، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما من أحد يدخله عمله الجنة ‏"‏ ‏.‏ فقيل ولا أنت يا رسول الله قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني ربي برحمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: There is none whose deeds alone would entitle him to get into Paradise. It was said to him: And, Allah's Messenger, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that my Lord wraps me in Mercy.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7292
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، عن ابن عون، عن محمد، عن أبي، هريرة قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ليس أحد منكم ينجيه عمله ‏"‏ ‏.‏ قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بمغفرة ورحمة ‏"‏ ‏.‏ وقال ابن عون بيده هكذا وأشار على رأسه ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بمغفرة ورحمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: There is none amongst you whose deeds alone would attain salvation for him. They (the Companions) said: Allah's Messenger, not even you? He (the Holy Prophet) said: Not even I, but that Allah wraps me in Mercy and He grants me pardon. Ibn 'Aun pointed towards his head with his hand saying: Not even I, but that Allah wraps me in His Forgiveness and Mercy.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7293
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ليس أحد ينجيه عمله ‏"‏ ‏.‏ قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتداركني الله منه برحمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: There is none whose deeds alone can'secure salvation for him. They said: Allah's Messenger, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that, the Mercy of Allah should take hold of me.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7294
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا أبو عباد، يحيى بن عباد حدثنا إبراهيم بن سعد، حدثنا ابن شهاب، عن أبي عبيد، مولى عبد الرحمن بن عوف عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لن يدخل أحدا منكم عمله الجنة ‏"‏ ‏.‏ قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بفضل ورحمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: None amongst you can get. into Paradise by virtue of his deeds alone. They said: Allah's Messenger, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Grace and Mercy.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7295
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قاربوا وسددوا واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله ولا أنت قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Observe moderation in deeds (and if it is not possible, try to be near moderation) and understand that none amongst you can attain salvation because of his deeds alone. They said: Allah's Messenger, not even you? Thereupon he said: Not even I, but that Allah should wrap me in His Mercy and Grace.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7296
وحدثنا ابن نمير، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Jabir through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7297
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، حدثنا جرير، عن الأعمش، بالإسنادين جميعا كرواية ابن نمير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated on the authority of A'mash through two other chains of transmitters. The wording is, however, the same.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7298
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب قالا حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله وزاد ‏"‏ وأبشروا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Abu Huraira through another chain of transmitters with this addition: " Give them glad tidings".
Türkçeye çevir (Google)
No: 7299
حدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن أعين، حدثنا معقل، عن أبي الزبير، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يدخل أحدا منكم عمله الجنة ولا يجيره من النار ولا أنا إلا برحمة من الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir reported: I heard Allah's Apoetle (may peace be upon him) as saying: None of you would get into Paradise because of his good deeds alone, and he would not be rescued from Fire, not even I, but because of the Mercy of Allah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7300
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد العزيز بن محمد، أخبرنا موسى بن، عقبة ح وحدثني محمد بن حاتم، - واللفظ له - حدثنا بهز، حدثنا وهيب، حدثنا موسى، بن عقبة قال سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، يحدث عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها كانت تقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سددوا وقاربوا وأبشروا فإنه لن يدخل الجنة أحدا عمله ‏"‏ ‏.‏ قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ‏"‏ ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه برحمة واعلموا أن أحب العمل إلى الله أدومه وإن قل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A'isha, the wife of Allah's Apostle (may peace be upon him), reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) used to say: Observe moderation (in doing deeds), and if yciu fail to observe it perfectly, try to do as much as you can do (to live up to this ideal of moderation) and be happy for none would be able to get into Paradise because of his deeds alone. They (the Companions of the Holy Prophet) said: Allah's Messenger, not even thou? Thereupon he said: Not even I, but that Allah wraps me in His Mercy, and bear this in mind that the deed loved most by Allah is one which is done constantly even though it is insignificant.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7301
وحدثناه حسن الحلواني، حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حدثنا عبد العزيز، بن المطلب عن موسى بن عقبة، بهذا الإسناد ولم يذكر ‏"‏ وأبشروا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This badith has been narrated on the authority of Musa b. 'Uqba with the same chain of transmitters and he did not make a mention of: " Be happy".
Türkçeye çevir (Google)
No: 7302
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا أبو عوانة، عن زياد بن علاقة، عن المغيرة بن، شعبة أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى حتى انتفخت قدماه فقيل له أتكلف هذا وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر فقال ‏"‏ أفلا أكون عبدا شكورا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mughira b. Shu'ba reported that Allah's Apostle (may peace be upon him) worshipped so much that his feet were swollen. It was said to him: (Why do you undergo so much hardship despite the fact that) Allah has pardoned for you your earlier and later sins? Thereupon he said: May I not (prove myself) to be a grateful servant (of Allah)?
Türkçeye çevir (Google)
No: 7303
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا سفيان، عن زياد بن علاقة، سمع المغيرة بن شعبة، يقول قام النبي صلى الله عليه وسلم حتى ورمت قدماه قالوا قد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر ‏.‏ قال ‏"‏ أفلا أكون عبدا شكورا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Mughira b. Shu'ba and the words are: Allah's Apostle (may peace be upon him) kept standing in prayer (for such long hours) that his feet were swollen. They (his Companions) said: Verily, Allah has pardoned for thee the earlier and the later of thine sins. Thereupon he said: Should I not prove myself to be a grateful servant (of Allah)?
Türkçeye çevir (Google)
No: 7304
حدثنا هارون بن معروف، وهارون بن سعيد الأيلي، قالا حدثنا ابن وهب، أخبرني أبو صخر، عن ابن قسيط، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى قام حتى تفطر رجلاه قالت عائشة يا رسول الله أتصنع هذا وقد غفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر فقال ‏"‏ يا عائشة أفلا أكون عبدا شكورا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A'isha reported that when Allah's Messenger (may peace be upon him) occupied himself in prayer, he observed such a (long) qiylm (posture of standing in prayer) that his feet were swollen. A'isha said: Allah's Messenger you do this (in spite of the fact) that your earlier and later sins have been pardoned for you? Thereupon, he said. A'isha should I not prove myself to be a thanksgiving servant (of Allah)?
Türkçeye çevir (Google)
No: 7305
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، وأبو معاوية ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، قال كنا جلوسا عند باب عبد الله ننتظره فمر بنا يزيد بن معاوية النخعي فقلنا أعلمه بمكاننا ‏.‏ فدخل عليه فلم يلبث أن خرج علينا عبد الله فقال إني أخبر بمكانكم فما يمنعني أن أخرج إليكم إلا كراهية أن أملكم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتخولنا بالموعظة في الأيام مخافة السآمة علينا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Shaqiq reported: We were sitting at the door of Abdullah (b. Mas'ud) waiting for him (to come out and deliver a sermon to us). It was at this time that there happened to pass by us Yazid b. Mu'awiya an-Nakha'i. We said: Inform him ('Abdullah b. Mas'ud) of our presence here. He went in and Abdullah b. Mas'ud lost no time in coming out to us and said: I was informed of your presence here but nothing hindered me to come out to you but the fact that I did not like to bore you (by stuffing your minds with sermons) as Allah's Messenger (may peace be upon him) did not deliver us sermon on certain days fearing that it might prove to be boring for us.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7306
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا ابن إدريس، ح وحدثنا منجاب بن الحارث التميمي، حدثنا ابن مسهر، ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، وعلي بن خشرم، قالا أخبرنا عيسى، بن يونس ح وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، كلهم عن الأعمش، بهذا الإسناد ‏.‏ نحوه ‏.‏ وزاد منجاب في روايته عن ابن مسهر قال الأعمش وحدثني عمرو بن مرة عن شقيق عن عبد الله مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Abdullah through other chains of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 7307
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، عن منصور، ح وحدثنا ابن أبي عمر، - واللفظ له - حدثنا فضيل بن عياض، عن منصور، عن شقيق أبي وائل، قال كان عبد الله يذكرنا كل يوم خميس فقال له رجل يا أبا عبد الرحمن إنا نحب حديثك ونشتهيه ولوددنا أنك حدثتنا كل يوم ‏.‏ فقال ما يمنعني أن أحدثكم إلا كراهية أن أملكم ‏.‏ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتخولنا بالموعظة في الأيام كراهية السآمة علينا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Shaqiq b. Wi'il reported that 'Abdullah used to give us sermon on every Thursday. A person said: Abu 'Abd al-Rahman, we love your talk and so we yearn (to listen to you) and earnestly desire that you should deliver us lecture every day. Thereupon he said: There is nothing to hinder me in giving you talk (every day) but the fact that you may be bored. Allah's Messenger (may peace be upon him) did not deliver sermons on certain days (fearing that we might be bored).
Türkçeye çevir (Google)