Sahih-i Müslim · Bölüm 43
The Book of Vision
كتاب الرؤيا
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
43 Hadis
· Sayfa 1/2
حدثنا عمرو الناقد، وإسحاق بن إبراهيم، وابن أبي عمر، جميعا عن ابن عيينة، - واللفظ لابن أبي عمر - حدثنا سفيان، عن الزهري، عن أبي سلمة، قال كنت أرى الرؤيا أعرى منها غير أني لا أزمل حتى لقيت أبا قتادة فذكرت ذلك له فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرؤيا من الله والحلم من الشيطان فإذا حلم أحدكم حلما يكرهه فلينفث عن يساره ثلاثا وليتعوذ بالله من شرها فإنها لن تضره " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Salama reported: I used to see dreams (and was so much perturbed) that I began to quiver and have temperature, but did not cover myself with a mantle. I met Abu Qatada and made a mention of that to him. He said: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: A good vision comes from Allah and a (bad) dream (hulm) from devil. So when one of. you sees a bad dream (hulm) which he does not like, he should spit on his left side thrice and seek refuge with Allah from its evil; then it will not harm him.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن محمد بن عبد الرحمن، مولى آل طلحة وعبد ربه ويحيى ابنى سعيد ومحمد بن عمرو بن علقمة عن أبي سلمة عن أبي قتادة عن النبي صلى الله عليه وسلم . مثله ولم يذكر في حديثهم قول أبي سلمة كنت أرى الرؤيا أعرى منها غير أني لا أزمل .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Abu Qatada, but there is no mention of the words of Abu Salama: " I saw dreams (which perturbed me) but I did not cover myself with a mantle."
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، ح وحدثنا إسحاق، بن إبراهيم وعبد بن حميد قالا أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، كلاهما عن الزهري، بهذا الإسناد . وليس في حديثهما أعرى منها . وزاد في حديث يونس " فليبصق على يساره حين يهب من نومه ثلاث مرات " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been reported on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters, but it does not contain the words: " I felt disturbed because of that," and there is an addition of these words in the hadith transmitted on the authority of Yunus:" Then spit thrice on the left side when you get up from sleep."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن يحيى بن سعيد، قال سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن، يقول سمعت أبا قتادة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرؤيا من الله والحلم من الشيطان فإذا رأى أحدكم شيئا يكرهه فلينفث عن يساره ثلاث مرات وليتعوذ بالله من شرها فإنها لن تضره " . فقال إن كنت لأرى الرؤيا أثقل على من جبل فما هو إلا أن سمعت بهذا الحديث فما أباليها .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Qatada reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: A good vision is from Allah and a bad dream (hulm) is from the satan; so if one of you sees anything (in a dream which he dislikes, he should spit on his left side thrice and seek refuge with Allah from its evil, and then it will never harm him. Abu Salama said: I used to see dreams weighing more heavily upon me than a mountain; but since I heard this hadith I don't care for it (its burden).
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه قتيبة، ومحمد بن رمح، عن الليث بن سعد، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب يعني الثقفي، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، كلهم عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد وفي حديث الثقفي قال أبو سلمة فإن كنت لأرى الرؤيا . وليس في حديث الليث وابن نمير قول أبي سلمة إلى آخر الحديث . وزاد ابن رمح في رواية هذا الحديث " وليتحول عن جنبه الذي كان عليه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Salama reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: I used to see dreams, but the hadith transmitted on the authority of Laith b. Nu'man, the words of Abu Salama at the concluding part of the hadith are not mentioned. Ibn Rumh has reported in the hadith:" He (one who sleeps) should change the side on which he had been lying before."
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني أبو الطاهر، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن عبد ربه بن سعيد، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي قتادة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " الرؤيا الصالحة من الله والرؤيا السوء من الشيطان فمن رأى رؤيا فكره منها شيئا فلينفث عن يساره وليتعوذ بالله من الشيطان لا تضره ولا يخبر بها أحدا فإن رأى رؤيا حسنة فليبشر ولا يخبر إلا من يحب " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Qatada reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The good vision are from Allah and the evil dreams are from the satan. If one sees a dream which one does not like, one should spit on one's left side and seek the refuge of Allah from the satan; it will not do one any harm, and one should not disclose it to anyone and if one sees a good vision one should feel pleased but should not disclose it to anyone but whom one loves.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن خلاد الباهلي، وأحمد بن عبد الله بن الحكم، قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، عن عبد ربه بن سعيد، عن أبي سلمة، قال إن كنت لأرى الرؤيا تمرضني - قال - فلقيت أبا قتادة فقال وأنا كنت لأرى الرؤيا فتمرضني حتى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرؤيا الصالحة من الله فإذا رأى أحدكم ما يحب فلا يحدث بها إلا من يحب وإن رأى ما يكره فليتفل عن يساره ثلاثا وليتعوذ بالله من شر الشيطان وشرها ولا يحدث بها أحدا فإنها لن تضره " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Salama replied: I used to see (such horrible dreams) that I fell ill. I saw Abu Qatada who also said: I used to see dreams which made me sick until I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Good dreams are from Allah, so if any one of you sees which he likes he should not disclose it to one but whow he loves, but if he sees something which he does not like he should spit on his left side thrice and seek refuge with Allah from the mischief of the satan and its mischief (i. e. of the dream), and he should not relate it to anyone, then it would not harm him.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، أخبرنا الليث، عن أبي، الزبير عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها فليبصق عن يساره ثلاثا وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثا وليتحول عن جنبه الذي كان عليه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: If anyone sees a dream which he does not like, lie should spit on his left side.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن أبي عمر المكي، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن أيوب السختياني، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إذا اقترب الزمان لم تكد رؤيا المسلم تكذب وأصدقكم رؤيا أصدقكم حديثا ورؤيا المسلم جزء من خمس وأربعين جزءا من النبوة والرؤيا ثلاثة فرؤيا الصالحة بشرى من الله ورؤيا تحزين من الشيطان ورؤيا مما يحدث المرء نفسه فإن رأى أحدكم ما يكره فليقم فليصل ولا يحدث بها الناس " . قال " وأحب القيد وأكره الغل والقيد ثبات في الدين " . فلا أدري هو في الحديث أم قاله ابن سيرين .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: When the time draws near (when the Resurrection is near) a believer's dream can hardly be false. And the truest vision will be of one who is himself the most truthful in speech, for the vision of a Muslim is the forty-fifth part of Prophecy, and dreams are of three types: one good dream which is a sort of good tidings from Allah; the evil dream which causes pain is from the satan; and the third one is a suggestion of one's own mind; so if any one of you sees a dream which he does not like he should stand tip and offer prayer and he should not relate it to people, and he said: I would love to see fetters (in the dream), but I dislike wearing of necklace, for the fetters is (an indication of) one's steadfastness in religion. The narrator said: I do not know whether this is a part of the hadith or the words of Ibn Sirin.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أيوب، بهذا الإسناد وقال في الحديث قال أبو هريرة فيعجبني القيد وأكره الغل والقيد ثبات في الدين . وقال النبي صلى الله عليه وسلم " رؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: I love to see fetters but I hate necklace (in a dream), for fetters signifies one's steadfastness in religion, and he also reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The vision of a believer is forty-sixth part of Prophecy.
Türkçeye çevir (Google)
حدثني أبو الربيع، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - حدثنا أيوب، وهشام، عن محمد، عن أبي هريرة، قال إذا اقترب الزمان . وساق الحديث ولم يذكر فيه النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been transmitted on the authority of Abu Huraira and the words are: " When the time draws near," the rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا معاذ بن هشام، حدثنا أبي، عن قتادة، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم . وأدرج في الحديث قوله وأكره الغل . إلى تمام الكلام ولم يذكر " الرؤيا جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Muhammad b. Sirin reported from Abu Huraira a hadith from Allah's Apostle (may peace be upon him) and he mentioned in his hadith his words: " I dislike shackles," up to the end of his statement, but he made no mention of this:" A vision is a forty-sixth part of Prophecy."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، وأبو داود ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، كلهم عن شعبة، ح وحدثنا عبيد، الله بن معاذ - واللفظ له - حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ubida b. as-Samit reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The vision of a believer is the forty-sixth part of Prophecy.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن ثابت البناني، عن أنس، بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Anas b. Malik through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابن، المسيب عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن رؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Verily the vision of a believer is one of the forty-sixth part of Prophecy.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا إسماعيل بن الخليل، أخبرنا علي بن مسهر، عن الأعمش، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رؤيا المسلم يراها أو ترى له " . وفي حديث ابن مسهر " الرؤيا الصالحة جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Allah's Messenger (may peace; be upon him) said: The vision of a Muslim which he sees or which is shown to him, and in the hadith transmitted on the authority of Ibn Alushir (the words are):" The pious dream is the forty-sixth part of Prophecy."
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد الله بن يحيى بن أبي كثير، قال سمعت أبي يقول، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رؤيا الرجل الصالح جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The vision Qf a pious man is the forty-sixth part of Prophecy.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا علي، - يعني ابن المبارك - ح وحدثنا أحمد بن المنذر، حدثنا عبد الصمد، حدثنا حرب، - يعني ابن شداد - كلاهما عن يحيى بن أبي كثير، بهذا الإسناد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Yahyi b. Abu Kathir with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث عبد الله بن يحيى بن أبي كثير عن أبيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been narrated on the authority of Abu Huiaira through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا أبي، قالا جميعا حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الرؤيا الصالحة جزء من سبعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The pious dreams are the seventieth part of Prophecy.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه ابن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، عن عبيد الله، بهذا الإسناد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This hadith has been reported on tile authority of 'Ubaidullah with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثناه قتيبة، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثنا ابن رافع، حدثنا ابن، أبي فديك أخبرنا الضحاك، - يعني ابن عثمان - كلاهما عن نافع، بهذا الإسناد وفي حديث الليث قال نافع حسبت أن ابن عمر قال " جزء من سبعين جزءا من النبوة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A hadith like this has been reported on the authority of Nafi' with the same chain of transmitters (and the words are): " I think Ibn 'Uniar said: The seventieth part from Prophecy."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو الربيع، سليمان بن داود العتكي حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - حدثنا أيوب، وهشام، عن محمد، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من رآني في المنام فقد رآني فإن الشيطان لا يتمثل بي " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who saw me in a dream in fact saw me, for the satan does not appear in my form.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني أبو الطاهر، وحرملة، قالا أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن، شهاب حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من رآني في المنام فسيراني في اليقظة أو لكأنما رآني في اليقظة لا يتمثل الشيطان بي " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Huraira reported: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who saw me in a dream would soon see me in the state of wakefulness, or as if he saw me in a state of wakefulness, for the satan does not appear in my form.
Türkçeye çevir (Google)
وقال فقال أبو سلمة قال أبو قتادة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من رآني فقد رأى الحق " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Qatada reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who saw me in dream in fact saw the truth (what is true).
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن إبراهيم، حدثنا ابن أخي الزهري، حدثنا عمي، . فذكر الحديثين جميعا بإسناديهما سواء مثل حديث يونس .
Arapçadan Türkçeye çevir
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، أخبرنا الليث، عن أبي، الزبير عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من رآني في النوم فقد رآني إنه لا ينبغي للشيطان أن يتمثل في صورتي " . وقال " إذا حلم أحدكم فلا يخبر أحدا بتلعب الشيطان به في المنام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who saw me in sleep in fact saw me, for it is not possible for the satan to appear in my form; and he also said: When any one of you sees a hulm he should not inform anyone, for it is a sort of vain sport of devil in the state of sleep.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا روح، حدثنا زكرياء بن إسحاق، حدثني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من رآني في النوم فقد رآني فإنه لا ينبغي للشيطان أن يتشبه بي " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir b. 'Abdullah reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who saw me in a dream in fact saw me, for the satan cannot assume my form.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، أخبرنا الليث، عن أبي، الزبير عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال لأعرابي جاءه فقال إني حلمت أن رأسي قطع فأنا أتبعه فزجره النبي صلى الله عليه وسلم وقال " لا تخبر بتلعب الشيطان بك في المنام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: There came to him (the Holy Prophet) a desert Arab and said: I saw in a dream that I had been beheaded and I had been following it (the severed head). Allah's Apostle (may peace be upon him) reprimanded him saying: Do not inform about the vain sporting of devil with you during the night.
Türkçeye çevir (Google)
وحدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، قال جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله رأيت في المنام كأن رأسي ضرب فتدحرج فاشتددت على أثره . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للأعرابي " لا تحدث الناس بتلعب الشيطان بك في منامك " . وقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم بعد يخطب فقال " لا يحدثن أحدكم بتلعب الشيطان به في منامه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir reported that there came to Allah's Apostle (may peace be upon him) a desert Arab and said: Allah's Messenger, I saw in the state of steep as if my head had been cut off and I had been moving on haltingly after it. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said to that desert Arab: Do not narrate to the people the vain sporting of satan with you in your sleep and (the narrator) also said: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) in his subsequent address: None amongst you should narrate the vain sporting of devil with him in the dream.
Türkçeye çevir (Google)