Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 12

The Book of Prayer (Funerals)

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
138 Hadis · Sayfa 4/5
No: 2257
وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، وهارون بن عبد الله، جميعا عن وهب بن جرير، عن شعبة، عن إسماعيل بن أبي خالد، ح وحدثني أبو غسان، محمد بن عمرو الرازي حدثنا يحيى بن الضريس، حدثنا إبراهيم بن طهمان، عن أبي حصين، كلاهما عن الشعبي، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم في صلاته على القبر نحو حديث الشيباني ‏.‏ ليس في حديثهم وكبر أربعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
The hadith as narrated by Shaibani has been narrated through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2258
وحدثني إبراهيم بن محمد بن عرعرة السامي، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن حبيب بن الشهيد، عن ثابت، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على قبر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas reported that the Apostle of Allah (may peace be upon him) observed prayer on the grave.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2259
وحدثني أبو الربيع الزهراني، وأبو كامل فضيل بن حسين الجحدري - واللفظ لأبي كامل - قالا حدثنا حماد، - وهو ابن زيد عن ثابت البناني، عن أبي رافع، عن أبي، هريرة أن امرأة، سوداء كانت تقم المسجد - أو شابا - ففقدها رسول الله صلى الله عليه وسلم فسأل عنها - أو عنه - فقالوا مات ‏.‏ قال ‏"‏ أفلا كنتم آذنتموني ‏"‏ ‏.‏ قال فكأنهم صغروا أمرها - أو أمره - فقال ‏"‏ دلوني على قبره ‏"‏ ‏.‏ فدلوه فصلى عليها ثم قال ‏"‏ إن هذه القبور مملوءة ظلمة على أهلها وإن الله عز وجل ينورها لهم بصلاتي عليهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Huraira that a dark-complexioned woman (or a youth) used to sweep the mosque. The Messenger of Allah (may peace be upon him) missed her (or him) and inquired about her (or him). The people told him that she (or he) had died. He asked why they did not inform him, and it appears as if they had treated her (or him) or her (or his) affairs as of little account. He (the Holy Prophet) said: Lead me to her (or his) gtave. They led him to that place and he said prayer over her (or him) and then remarked: Verily, these graves are full of darkness for their dwellers. Verily, the Mighty and Glorious Allah illuminates them for their occupants by reason of my prayer over them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2260
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار قالوا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، - وقال أبو بكر عن شعبة، - عن عمرو بن مرة، عن عبد الرحمن، بن أبي ليلى قال كان زيد يكبر على جنائزنا أربعا وإنه كبر على جنازة خمسا فسألته فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكبرها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of 'Abd al-Rahman b. Abu Laila that Zaid used to recite four takbirs on our funerals and he recited five takbirs on one funeral. I asked him the reason (for this variation), to which he replied: The Messenger of Allah (may peace be upon him) recited thus.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2261
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، وابن، نمير قالوا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، عن عامر بن ربيعة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا رأيتم الجنازة فقوموا لها حتى تخلفكم أو توضع ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of 'Amir Ibn Rabi'a (may Allah be pleased with him) that the Prophet (may peace be upon him) said: Whenever you see a funeral procession, stand up for that until it moves away or is lowered on the ground.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2262
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، أخبرنا الليث، ح وحدثني حرملة، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، جميعا عن ابن شهاب، بهذا الإسناد ‏.‏ وفي حديث يونس أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ح وحدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا ليث ح وحدثنا ابن رمح أخبرنا الليث عن نافع عن ابن عمر عن عامر بن ربيعة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا رأى أحدكم الجنازة فإن لم يكن ماشيا معها فليقم حتى تخلفه أو توضع من قبل أن تخلفه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of 'Amir ibn Rabi'a (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (may peace be upon him) said: Should any one of you come across a funeral procession, and if he does not intend to accompany it, he must stand up until it passes by him or is placed upon the ground before it passes him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2263
وحدثني أبو كامل، حدثنا حماد، ح وحدثني يعقوب بن إبراهيم، حدثنا إسماعيل، جميعا عن أيوب، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، عن ابن عون، ح وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، كلهم عن نافع، بهذا الإسناد ‏.‏ نحو حديث الليث بن سعد غير أن حديث، ابن جريج قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا رأى أحدكم الجنازة فليقم حين يراها حتى تخلفه إذا كان غير متبعها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Ibn Juraij that the Holy Prophet (may peace be upon him) said: Should anyone amongst you see a bier he must stand up so long as it is within sight in case he does not intend to follow it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2264
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا جرير، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا اتبعتم جنازة فلا تجلسوا حتى توضع ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Sa'id al-Khudri that the Holy Prophet (may peace be upon him) said: When you follow a bier, do not sit until it is placed on the (ground).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2265
وحدثني سريج بن يونس، وعلي بن حجر، قالا حدثنا إسماعيل، - وهو ابن علية - عن هشام الدستوائي، ح وحدثنا محمد بن المثنى، - واللفظ له - حدثنا معاذ بن، هشام حدثني أبي، عن يحيى بن أبي كثير، قال حدثنا أبو سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي، سعيد الخدري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا رأيتم الجنازة فقوموا فمن تبعها فلا يجلس حتى توضع ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Sa'id al-Khudri that the Holy Prophet (may peace be upon him) said: Whenever you come across a bier you should stand up, and he who follows it should not sit down till it is placed on the ground.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2266
وحدثني سريج بن يونس، وعلي بن حجر، قالا حدثنا إسماعيل، - وهو ابن علية - عن هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبيد الله بن مقسم، عن جابر، بن عبد الله قال مرت جنازة فقام لها رسول الله صلى الله عليه وسلم وقمنا معه فقلنا يا رسول الله إنها يهودية ‏.‏ فقال ‏"‏ إن الموت فزع فإذا رأيتم الجنازة فقوموا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Jabir ibn 'Abdullah: There passed a bier and the Holy Prophet (may peace be upon him) stood up for it and we also stood up along with him. We said: Messenger of Allah, that was the bier of a Jewess. Upon this he remarked: Verily, death is a matter of consternation, so whenever you come across a bier stand up.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2267
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابرا، يقول قام النبي صلى الله عليه وسلم لجنازة مرت به حتى توارت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Juraij told me that Abu Zubair heard Jabir say that the Holy Prophet (may peace be upon him) kept standing for a bier until it disappeared.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2268
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال أخبرني أبو الزبير أيضا أنه سمع جابرا، يقول قام النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه لجنازة يهودي حتى توارت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Again Abu Zubair heard Jabir say that the Holy Prophet (may peace be upon him) and his Companions kept standing for a bier of a Jew until it disappeared from sight.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2269
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابن أبي ليلى، أن قيس بن سعد، وسهل بن حنيف، كانا بالقادسية فمرت بهما جنازة فقاما فقيل لهما إنها من أهل الأرض ‏.‏ فقالا إن رسول الله صلى الله عليه وسلم مرت به جنازة فقام فقيل إنه يهودي ‏.‏ فقال ‏"‏ أليست نفسا ‏"‏ ‏.‏ وحدثنيه القاسم بن زكرياء، حدثنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، بهذا الإسناد وفيه فقالا كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فمرت علينا جنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Ibn Abu Laila that while Qais b. Sa'd and Sahl b. Hunaif were both in Qadislyya a bier passed by them and they both stood up. They were told that it was the bier of one of the people of the land (non-Muslim). They said that a bier passed before the Holy Prophet (may peace be upon him) and he stood up. He was told that he (the dead man) was a Jew. Upon this he remarked: Was he not a human being or did he not have a soul? And in the hadith narrated by 'Amr b. Murra with the same chain of transmitters, (the words) are:" There passed a bier before us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2271
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، - واللفظ له - حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن واقد بن عمرو بن سعد بن معاذ، أنه قال رآني نافع بن جبير ونحن في جنازة قائما وقد جلس ينتظر أن توضع الجنازة فقال لي ما يقيمك فقلت أنتظر أن توضع الجنازة لما يحدث أبو سعيد الخدري ‏.‏ فقال نافع فإن مسعود بن الحكم حدثني عن علي بن أبي طالب أنه قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قعد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Waqid: Nafi' b. Jubair saw me and we were standing for a bier, while he was sitting and waiting for the bier to be placed on the ground. He said to me: What makes you keep standing? I said: I am waiting that the bier may be placed on the ground (and I am doing that) on the hadith narrated to me by Abu Sa'id al-Khudri. Upon this Nafi' said: Verily, Mas'ud b. Hakam reported to me on the authority of Hadrat 'Ali b. Abu Talib that the Holy Prophet (may peace be upon him) stood up first (for a bier) and then sat down.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2272
وحدثني محمد بن المثنى، وإسحاق بن إبراهيم، وابن أبي عمر، جميعا عن الثقفي، - قال ابن المثنى حدثنا عبد الوهاب، - قال سمعت يحيى بن سعيد، قال أخبرني واقد، بن عمرو بن سعد بن معاذ الأنصاري أن نافع بن جبير، أخبره أن مسعود بن الحكم الأنصاري أخبره أنه، سمع علي بن أبي طالب، يقول في شأن الجنائز إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قام ثم قعد ‏.‏ وإنما حدث بذلك لأن نافع بن جبير رأى واقد بن عمرو قام حتى وضعت الجنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mas'ud b. al-Hakam al-Ansari informed Nafi' that he had heard Hadrat 'Ali (may Allah be pleased with him), son of Abu Talib, say about the biers: Verily, the Holy Prophet (may peace be upon him) used to stand first but later on kept sitting; but it is also narrated that Nafi' ibn Jubair saw Waqid b. 'Amr standing for a bier till it was placed down.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2273
وحدثنا أبو كريب، حدثنا ابن أبي زائدة، عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Yahya b. Sa'id with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2274
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا شعبة، عن محمد، بن المنكدر قال سمعت مسعود بن الحكم، يحدث عن علي، قال رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم قام فقمنا وقعد فقعدنا ‏.‏ يعني في الجنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Muhammad b. Munkadir that he said: I heard from Mas'ud b. al-Hakam who narrated it on the authority of Hadrat 'Ali that he said: We saw the Holy Prophet (may peace be upon him) stood up for a (bier) and we also stood up; he sat down and we too sat down.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2275
وحدثناه محمد بن أبي بكر المقدمي، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن شعبة، بهذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Shu'ba with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2276
وحدثني هارون بن سعيد الأيلي، أخبرنا ابن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن حبيب بن عبيد، عن جبير بن نفير، سمعه يقول سمعت عوف بن مالك، يقول صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة فحفظت من دعائه وهو يقول ‏"‏ اللهم اغفر له وارحمه وعافه واعف عنه وأكرم نزله ووسع مدخله واغسله بالماء والثلج والبرد ونقه من الخطايا كما نقيت الثوب الأبيض من الدنس وأبدله دارا خيرا من داره وأهلا خيرا من أهله وزوجا خيرا من زوجه وأدخله الجنة وأعذه من عذاب القبر أو من عذاب النار ‏"‏ ‏.‏ قال حتى تمنيت أن أكون أنا ذلك الميت ‏.‏ قال وحدثني عبد الرحمن بن جبير حدثه عن أبيه عن عوف بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو هذا الحديث أيضا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jubair b. Nufair says: I heard it from 'Auf b. Malik that the Holy Prophet (may peace be upon him) said prayer on the dead body, and I remembered his prayer:" O Allah! forgive him, have mercy upon him, give him peace and absolve him. Receive him with honour and make his grave spacious; wash him with water, snow and hail. Cleanse him from faults as Thou wouldst cleanse a white garment from impurity. Requite him with an abode more excellent than his abode, with a family better than his family, and with a mate better than his mate. Admit him to the Garden, and protect him from the torment of the grave and the torment of the Fire." ('Auf bin Malik) said: I earnestly desired that I were this dead body.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2277
وحدثناه إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا معاوية بن، صالح بالإسنادين جميعا ‏.‏ نحو حديث ابن وهب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2278
وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، وإسحاق بن إبراهيم، كلاهما عن عيسى بن، يونس عن أبي حمزة الحمصي، ح وحدثني أبو الطاهر، وهارون بن سعيد الأيلي، - واللفظ لأبي الطاهر - قالا حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن أبي حمزة بن سليم، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، عن عوف بن مالك الأشجعي، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم وصلى على جنازة يقول ‏"‏ اللهم اغفر له وارحمه واعف عنه وعافه وأكرم نزله ووسع مدخله واغسله بماء وثلج وبرد ونقه من الخطايا كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس وأبدله دارا خيرا من داره وأهلا خيرا من أهله وزوجا خيرا من زوجه وقه فتنة القبر وعذاب النار ‏"‏ ‏.‏ قال عوف فتمنيت أن لو كنت أنا الميت لدعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم على ذلك الميت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Anas b. Malik said: I heard the Holy Prophet (may peace be upon him) say (while offering prayer on a dead body): O Allah! forgive him, have mercy upon him. Give him peace and absolve him. Receive him with honour and make his grave spacious. Wash him with water, snow and hail, cleanse him from faults as is cleaned a white garment from impurity. Requite him with an abode more excellent than his abode, with a family better than his family, and with a mate better than his mate, and save him from the trial of the grave and torment of Hell. 'Auf b. Malik said: I earnestly desired that I were the dead person to receive the prayer of the Messenger of Allah (may peace be upon him) as this dead body had (received).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2279
وحدثنا يحيى بن يحيى التميمي، أخبرنا عبد الوارث بن سعيد، عن حسين بن، ذكوان قال حدثني عبد الله بن بريدة، عن سمرة بن جندب، قال صليت خلف النبي صلى الله عليه وسلم وصلى على أم كعب ماتت وهي نفساء فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم للصلاة عليها وسطها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Samura b. Jundub said: I prayed behind the Messenger of Allah (may peace be upon him) and he prayed for a woman who had died in the state of delivery. He stood in front of her waist.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2280
وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن المبارك، ويزيد بن هارون، ح وحدثني علي بن حجر، أخبرنا ابن المبارك، والفضل بن موسى، كلهم عن حسين، بهذا الإسناد ولم يذكروا أم كعب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Husain with the same chain of transmitters, but no mention is made of Umm Ka'b.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2281
وحدثنا محمد بن المثنى، وعقبة بن مكرم العمي، قالا حدثنا ابن أبي عدي، عن حسين، عن عبد الله بن بريدة، قال قال سمرة بن جندب لقد كنت على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم غلاما فكنت أحفظ عنه فما يمنعني من القول إلا أن ها هنا رجالا هم أسن مني وقد صليت وراء رسول الله صلى الله عليه وسلم على امرأة ماتت في نفاسها فقام عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم في الصلاة وسطها ‏.‏ وفي رواية ابن المثنى قال حدثني عبد الله بن بريدة قال فقام عليها للصلاة وسطها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Samura b. Jundub said: I was a young boy during the time of the Holy Prophet (may peace be upon him) and I retained in my mind (what I learnt from him), and nothing restrained me from speaking except the fact that there were persons far more advanced in age than I. Verily, I said prayer behind the Messenger of Allah (may peace be upon him) over a woman who had died in the state of delivery, and the Messenger of Allah (may peace be upon him) stood up to say prayer in front of the middle part of her body. And in the tradition narrated on the authority of Ibn Muthanna the words are:" (The Holy Prophet) stood in the middle part of her body for offering prayer for her."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2282
حدثنا يحيى بن يحيى، وأبو بكر بن أبي شيبة - واللفظ ليحيى - قال أبو بكر حدثنا وقال، يحيى أخبرنا وكيع، عن مالك بن مغول، عن سماك بن حرب، عن جابر بن، سمرة قال أتي النبي صلى الله عليه وسلم بفرس معرورى فركبه حين انصرف من جنازة ابن الدحداح ونحن نمشي حوله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Jabir ibn Samura that an unsaddled horse was brought to the Holy Prophet (may peace be upon him) and he rode on it when he returned after having offered the funeral prayer of Ibn Dahdah and we walked on foot around him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2283
وحدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على ابن الدحداح ثم أتي بفرس عرى فعقله رجل فركبه فجعل يتوقص به ونحن نتبعه نسعى خلفه - قال - فقال رجل من القوم إن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ كم من عذق معلق - أو مدلى - في الجنة لابن الدحداح ‏"‏ ‏.‏ أو قال شعبة ‏"‏ لأبي الدحداح ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir ibn Samura reported that the Holy Prophet (may peace be upon him) said (funeral) prayer on Ibn Dahdah: then an unsaddled horse was brought to him and a person hobbled it, and he (the Messenger of Allah) rode upon it and it bounded and we followed it and ran after it. One of the people said that the Holy Prophet (may peace be upon him) remarked: How many among hanging bunches in the Paradise are meant for Ibn Dahdah?
Türkçeye çevir (Google)
No: 2284
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد الله بن جعفر المسوري، عن إسماعيل بن، محمد بن سعد عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، أن سعد بن أبي وقاص، قال في مرضه الذي هلك فيه الحدوا لي لحدا وانصبوا على اللبن نصبا كما صنع برسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Amir b. Sa'd b. Abu Waqqas told that Sa'd b. Abu Waqqas said during his illness of which he died: " Make a niche for me in the side of the grave and set up bricks over me as was done in case of Allah's Messenger (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2285
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا وكيع، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، ووكيع، جميعا عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، - واللفظ له - قال حدثنا يحيى، بن سعيد حدثنا شعبة، حدثنا أبو جمرة، عن ابن عباس، قال جعل في قبر رسول الله صلى الله عليه وسلم قطيفة حمراء ‏.‏ قال مسلم أبو جمرة اسمه نصر بن عمران وأبو التياح اسمه يزيد بن حميد ماتا بسرخس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas said that a piece of red stuff was put in the grave of Allah's Messenger (may peace be upon him).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2286
وحدثني أبو الطاهر، أحمد بن عمرو حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، ح وحدثني هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا ابن وهب، حدثني عمرو بن الحارث، - في رواية أبي الطاهر - أن أبا علي الهمداني، حدثه - وفي، رواية هارون - أن ثمامة بن، شفى حدثه قال كنا مع فضالة بن عبيد بأرض الروم برودس فتوفي صاحب لنا فأمر فضالة بن عبيد بقبره فسوي ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر بتسويتها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Thumama b. Shafayy reported: When we were with Fadala b. 'Ubaid in the country of the Romans at a place (known as) Rudis, a friend of ours died. Fadala b. 'Ubaid ordered to prepare a grave for him and then it was levelled; and then he said: I heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) commanding (us) to level the grave.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2287
حدثنا يحيى بن يحيى، وأبو بكر بن أبي شيبة وزهير بن حرب قال يحيى أخبرنا وقال الآخران، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي وائل، عن أبي، الهياج الأسدي قال قال لي علي بن أبي طالب ألا أبعثك على ما بعثني عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم أن لا تدع تمثالا إلا طمسته ولا قبرا مشرفا إلا سويته ‏.‏ وحدثنيه أبو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا يحيى، - وهو القطان - حدثنا سفيان، حدثني حبيب، بهذا الإسناد وقال ولا صورة إلا طمستها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu'l-Hayyaj al-Asadi told that 'Ali (b. Abu Talib) said to him: Should I not send you on the same mission as Allah's Messenger (may peace be upon him) sent me? Do not leave an image without obliterating it, or a high grave without levelling It. This hadith has been reported by Habib with the same chain of transmitters and he said: (Do not leave) a picture without obliterating it.
Türkçeye çevir (Google)