Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 12

The Book of Prayer (Funerals)

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
138 Hadis · Sayfa 3/5
No: 2226
وحدثنا زهير بن حرب، وحسن الحلواني، وعبد بن حميد، قال عبد أخبرني وقال، الآخران حدثنا يعقوب، - وهو ابن إبراهيم بن سعد - حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن، شهاب أن أبا سلمة بن عبد الرحمن، أخبره أن عائشة أم المؤمنين قالت سجي رسول الله صلى الله عليه وسلم حين مات بثوب حبرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported: When the Messenger of Allah (may peace be upom him) died, he was covered with a Yamani wrapper.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2227
وحدثناه إسحاق بن إبراهيم، وعبد بن حميد، قالا أخبرنا عبد الرزاق، قال أخبرنا معمر، ح وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، أخبرنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، بهذا الإسناد سواء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Zuhri with the same chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2228
حدثنا هارون بن عبد الله، وحجاج بن الشاعر، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، يحدث أن النبي صلى الله عليه وسلم خطب يوما فذكر رجلا من أصحابه قبض فكفن في كفن غير طائل وقبر ليلا فزجر النبي صلى الله عليه وسلم أن يقبر الرجل بالليل حتى يصلى عليه إلا أن يضطر إنسان إلى ذلك وقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا كفن أحدكم أخاه فليحسن كفنه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported: Allah's Messenger (may peace be upon him) one day in the course of his sermon made mention of a person among his Companions who had died and had been wrapped in a shroud not long (enough to cover his whole body) and was buried during the night. The Apostle of Allah (may peace be upon him) reprimanded (the audience) that a person was buried during the night (in a state that) funeral prayer could not be offered (over him by the Messenger of Allah). (And this is permissible only) when it becomes a dire necessity for a man. The Apostle of Allah (may peace be upon him) also said: When any one of you shrouds his brother, he should shroud him well.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2229
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن عيينة، - قال أبو بكر حدثنا سفيان بن عيينة، - عن الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أسرعوا بالجنازة فإن تك صالحة فخير - لعله قال - تقدمونها عليه وإن تكن غير ذلك فشر تضعونه عن رقابكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: Make haste at a funeral; if the dead person was good, it is a good state to which you are sending him on; but if he was otherwise it is an evil of which you are ridding yourselves.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2230
وحدثني محمد بن رافع، وعبد بن حميد، جميعا عن عبد الرزاق، أخبرنا معمر، ح وحدثنا يحيى بن حبيب، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا محمد بن أبي حفصة، كلاهما عن الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم غير أن في حديث معمر قال لا أعلمه إلا رفع الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by another chain of transmitters except with this variation (of words) that in the hadith narrated by Ma'mar (the words are): " I do not know whether the hadith is marfu'."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2231
وحدثني أبو الطاهر، وحرملة بن يحيى، وهارون بن سعيد الأيلي، قال هارون حدثنا وقال الآخران، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال حدثني أبو أمامة بن سهل بن حنيف، عن أبي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ أسرعوا بالجنازة فإن كانت صالحة قربتموها إلى الخير وإن كانت غير ذلك كان شرا تضعونه عن رقابكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger as saying: Hasten at a funeral, for if (the dead person) is good, you would (soon) bring him close to the good. And if it is otherwise, it is an evil of which you are ridding yourselves.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2232
وحدثني أبو الطاهر، وحرملة بن يحيى، وهارون بن سعيد الأيلي، - واللفظ لهارون وحرملة - قال هارون حدثنا وقال الآخران أخبرنا ابن وهب أخبرني يونس عن ابن شهاب قال حدثني عبد الرحمن بن هرمز الأعرج أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من شهد الجنازة حتى يصلى عليها فله قيراط ومن شهدها حتى تدفن فله قيراطان ‏"‏ ‏.‏ قيل وما القيراطان قال ‏"‏ مثل الجبلين العظيمين ‏"‏ ‏.‏ انتهى حديث أبي الطاهر وزاد الآخران قال ابن شهاب قال سالم بن عبد الله بن عمر وكان ابن عمر يصلي عليها ثم ينصرف فلما بلغه حديث أبي هريرة قال لقد ضيعنا قراريط كثيرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who attends the funeral till the prayer is offered for (the dead), for him is the reward of one qirat, and he who attends (and stays) till he is buried, for him is the reward of two qirats. It was said: What are the qirats? He said: They are equivalent to two huge mountains. Two other narrators added: Ibn 'Umar used to pray and then depart (without waiting for the burial of the dead). When the tradition of Abu Huraira reached him, he said:" We have lost many qirats."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2233
حدثناه أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الأعلى، ح وحدثنا ابن رافع، وعبد، بن حميد عن عبد الرزاق، كلاهما عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي، هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم إلى قوله الجبلين العظيمين ‏.‏ ولم يذكرا ما بعده وفي حديث عبد الأعلى حتى يفرغ منها وفي حديث عبد الرزاق حتى توضع في اللحد .
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of Abu Huraira through another chain of narrators up to these words: " two great mountains." No mention is made of what followed (these words) ; and in the hadith transmitted by 'Abd al- A'la (the words are):" till (the burial) is complete." In the hadith transmitted by 'Abd ar-Razzaq (the words are):" till he is placed in the grave."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2234
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي، عن جدي، قال حدثني عقيل، بن خالد عن ابن شهاب، أنه قال حدثني رجال، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بمثل حديث معمر وقال ‏"‏ ومن اتبعها حتى تدفن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is narrated on thp authority of Abu Huraira through another chain of transmitters (with these words): " He who followed it (the bier) till he (the dead) is buried."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2235
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا وهيب، حدثني سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من صلى على جنازة ولم يتبعها فله قيراط فإن تبعها فله قيراطان ‏"‏ ‏.‏ قيل وما القيراطان قال ‏"‏ أصغرهما مثل أحد ‏"‏ .‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: He who offered prayer over the dead, but did not follow the bier, for him is the reward of one qirat, and he who followed it, for him is the reward of two qirats. It was asked what the qirats were. He said: The smaller amongst the two is equivalent to Uhud.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2236
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا جرير، - يعني ابن حازم - حدثنا نافع، قال قيل لابن عمر إن أبا هريرة يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من تبع جنازة فله قيراط من الأجر ‏"‏ ‏.‏ فقال ابن عمر أكثر علينا أبو هريرة ‏.‏ فبعث إلى عائشة فسألها فصدقت أبا هريرة فقال ابن عمر لقد فرطنا في قراريط كثيرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Nafi' narrated that it was said to Ibn 'Umar that Abu Huraira reported to have heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who follows the bier, for him is the reward of one qirat. Ibn 'Umar said: Abu Huraira narrated it too often. So he sent (a messenger to) 'A'isha to ascertain (the fact). She ('A'isha) testified Abu Huraira. Ibn 'Umar said: We missed so many qirats.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2237
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن يزيد بن كيسان، حدثني أبو حازم عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من صلى على جنازة فله قيراط ومن اتبعها حتى توضع في القبر فقيراطان ‏"‏ ‏.‏ قال قلت يا أبا هريرة وما القيراط قال ‏"‏ مثل أحد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who offers prayer for the dead, for him is (the reward of) one qirat; and he who follows the bier till it is placed in the grave, for him (is the reward of) two qirats. I (Abu Hazim, one of the narrators) raid: Abu Huraira, what is this qirat? He said: It is like the hill of Uhud.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2238
وحدثني محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثني حيوة، حدثني أبو صخر، عن يزيد بن عبد الله بن قسيط، أنه حدثه أن داود بن عامر بن سعد بن أبي وقاص حدثه عن أبيه، أنه كان قاعدا عند عبد الله بن عمر إذ طلع خباب صاحب المقصورة فقال يا عبد الله بن عمر ألا تسمع ما يقول أبو هريرة إنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من خرج مع جنازة من بيتها وصلى عليها ثم تبعها حتى تدفن كان له قيراطان من أجر كل قيراط مثل أحد ومن صلى عليها ثم رجع كان له من الأجر مثل أحد ‏"‏ ‏.‏ فأرسل ابن عمر خبابا إلى عائشة يسألها عن قول أبي هريرة ثم يرجع إليه فيخبره ما قالت وأخذ ابن عمر قبضة من حصى المسجد يقلبها في يده حتى رجع إليه الرسول فقال قالت عائشة صدق أبو هريرة ‏.‏ فضرب ابن عمر بالحصى الذي كان في يده الأرض ثم قال لقد فرطنا في قراريط كثيرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Dawud b. 'Amir b. Sa'd b. Abu Waqqas reported on the authority of his father that while he was sitting along with 'Abdullah b. 'Umar, Khabbab, the owner of Maqsura, said: Ibn 'Umar, do you hear what Abu Huraira says that he heard the Messenger of Allah (may peace be upon him) say:" He who goes out with the bier when taken out from its residence and offers prayer for it and he then follows it till it is buried, he would have two qirats of reward, each qirat being equivalent to Uhud; and he who, after having offered prayer, (directly) came back would have his reward (as great) as Uhud"? Ibn 'Umar sent Khabbab to 'A'isha in order to ask her about the words of Abu Huraira (and also told him) to come back to him (Ibn 'Umar) and inform him what 'A'isha said. (In the meanwhile) Ibn 'Umar took up a handful of pebbles and turned them over in his hand till the messenger (Khabbab) came back to him and told (him) that 'A'isha testified (the statement of) Abu Huraira. Ibn 'Umar threw the pebbles he had in his hand on the ground and then said: We missed a large number of qirats.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2239
وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد - حدثنا شعبة، حدثني قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة اليعمري، عن ثوبان، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من صلى على جنازة فله قيراط فإن شهد دفنها فله قيراطان القيراط مثل أحد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Thauban, the freed slave of the Messenger of Allah (may peace be upon him) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: He who offered prayer for the dead, for him is the reward of one qirat, and he who attended its burial, he would have two qirats as his reward. And qirat is equivalent to Uhud.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2240
وحدثني ابن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي قال، وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، عن سعيد، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عفان، حدثنا أبان، كلهم عن قتادة، بهذا الإسناد ‏.‏ مثله ‏.‏ وفي حديث سعيد وهشام سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن القيراط فقال ‏"‏ مثل أحد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated by Qatada with the same chain of transmitters. And in the hadith transmitted by Sa'id and Hisham, (the words are): " The Apostle of Allah (may peace be upon him) was asked about qirat, and he said: It is equivalent to Uhud."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2241
حدثنا الحسن بن عيسى، حدثنا ابن المبارك، أخبرنا سلام بن أبي مطيع، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن عبد الله بن يزيد، - رضيع عائشة - عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما من ميت يصلي عليه أمة من المسلمين يبلغون مائة كلهم يشفعون له إلا شفعوا فيه ‏"‏ ‏.‏ قال فحدثت به شعيب بن الحبحاب فقال حدثني به أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported Allah's Apostle (may peace be upon him) saying: If a company of Muslims numbering one hundred pray over a dead person, all of them interceding for him, their intercession for him will be accepted.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2242
حدثنا هارون بن معروف، وهارون بن سعيد الأيلي، والوليد بن شجاع السكوني، قال الوليد حدثني وقال الآخران، حدثنا ابن وهب، أخبرني أبو صخر، عن شريك بن عبد، الله بن أبي نمر عن كريب، مولى ابن عباس عن عبد الله بن عباس، أنه مات ابن له بقديد أو بعسفان فقال يا كريب انظر ما اجتمع له من الناس ‏.‏ قال فخرجت فإذا ناس قد اجتمعوا له فأخبرته فقال تقول هم أربعون قال نعم ‏.‏ قال أخرجوه فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما من رجل مسلم يموت فيقوم على جنازته أربعون رجلا لا يشركون بالله شيئا إلا شفعهم الله فيه ‏"‏ ‏.‏ وفي رواية ابن معروف عن شريك بن أبي نمر عن كريب عن ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. 'Abbas reported that his son died in Qudaid or 'Usfan. He said to Kuraib to see as to how many people had gathered there for his (funeral). He (Kuraib) said: So I went out and I informed him about the people who had gathered there. He (Ibn 'Abbas) said: Do you think they are forty? He (Kuraib) said: Yes. Ibn 'Abbas then said to them: Bring him (the dead body) out for I have heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: If any Muslim dies and forty men who associate nothing with Allah stand over his prayer (they offer prayer over him), Allah will accept them as intercessors for him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2243
وحدثنا يحيى بن أيوب، وأبو بكر بن أبي شيبة وزهير بن حرب وعلي بن حجر السعدي كلهم عن ابن علية، - واللفظ ليحيى قال حدثنا ابن علية، - أخبرنا عبد العزيز، بن صهيب عن أنس بن مالك، قال مر بجنازة فأثني عليها خير فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وجبت وجبت وجبت ‏"‏ ‏.‏ ومر بجنازة فأثني عليها شر فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وجبت وجبت وجبت ‏"‏ ‏.‏ قال عمر فدى لك أبي وأمي مر بجنازة فأثني عليها خيرا فقلت وجبت وجبت وجبت ‏.‏ ومر بجنازة فأثني عليها شر فقلت وجبت وجبت وجبت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أثنيتم عليه خيرا وجبت له الجنة ومن أثنيتم عليه شرا وجبت له النار أنتم شهداء الله في الأرض أنتم شهداء الله في الأرض أنتم شهداء الله في الأرض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported: There passed a bier (being carried by people) and it was lauded in good terms. Upon this the Apostle of Allah (may peace be upon him) said: It has become certain, it has become certain, it has become certain. And there passed a bier and it was condemned in bad words. Upon this the Apostle of Allah (may peace be upon him) said: It has become certain, it has become certain, it has become certain. 'Umar said: May my father and mother be ransom for you! There passed a bier and it was praised in good terms, and you said: It has become certain, it has become certain, it has become certain. And there passed a bier and it was condemned in bad words, and you said: It has become certain, it has become certain, it has become certain. Upon this the Messenger of Allah (way peace be upon him) said: He whom you praised in good terms, Paradise has become certain for him, and he whom you condemned in bad words, Hell has become certain for him. You are Allah's witnesses in the earth, you are Allah's witnesses in the earth, you are Allah's witnesses in the earth.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2244
وحدثني أبو الربيع الزهراني، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثني يحيى بن، يحيى أخبرنا جعفر بن سليمان، كلاهما عن ثابت، عن أنس، قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة ‏.‏ فذكر بمعنى حديث عبد العزيز عن أنس غير أن حديث عبد العزيز أتم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2245
وحدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن أنس، فيما قرئ عليه عن محمد بن عمرو، بن حلحلة عن معبد بن كعب بن مالك، عن أبي قتادة بن ربعي، أنه كان يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر عليه بجنازة فقال ‏"‏ مستريح ومستراح منه ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله ما المستريح والمستراح منه ‏.‏ فقال ‏"‏ العبد المؤمن يستريح من نصب الدنيا والعبد الفاجر يستريح منه العباد والبلاد والشجر والدواب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qatada b. Rib'i reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Whenever a bier passed before him, he said: He is the one to find relief and the one with (the departure of him) other will find relief. They said: Apostle of Allah, who is al-Mustarih and al-Mustarah? Upon this he said: The believing servant finds relief from the troubles of the world, and in the death of a wicked person, the people, towns, trees and animals find rellef.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2246
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا عبد الرزاق، جميعا عن عبد الله بن سعيد بن أبي هند، عن محمد بن عمرو، عن ابن لكعب بن مالك، عن أبي قتادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم وفي حديث يحيى بن سعيد ‏"‏ يستريح من أذى الدنيا ونصبها إلى رحمة الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
In the hadith transmitted by Yahya b. Sa'id on the authority of Qatada (the words are): (The believing servant) finds relief from the troubles of the world and its hardships and (gets into) the Mercy of Allah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2247
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نعى للناس النجاشي في اليوم الذي مات فيه فخرج بهم إلى المصلى وكبر أربع تكبيرات ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (may peace be upon him) gave the people news of the death of Negus on the day he died, and he took them out to the place of prayer and observed four takbirs.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2248
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي، عن جدي، قال حدثني عقيل، بن خالد عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وأبي، سلمة بن عبد الرحمن أنهما حدثاه عن أبي هريرة، أنه قال نعى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم النجاشي صاحب الحبشة في اليوم الذي مات فيه فقال ‏"‏ استغفروا لأخيكم ‏"‏ ‏.‏ قال ابن شهاب وحدثني سعيد بن المسيب أن أبا هريرة حدثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صف بهم بالمصلى فصلى فكبر عليه أربع تكبيرات ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (may peace be upon him) gave us the news of the death of Negus, the ruler of Abyssinia, on the day when he died, and he said (to us): Beg pardon for your brother. Ibn Shihab said that Sa'id b. Musayyib had told that Abu Huraira had narrated to him that the Messenger of Allah (may peace be upon him) drew them up in a row in a place of prayer, and offered prayer and recited four takbirs for him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2249
وحدثني عمرو الناقد، وحسن الحلواني، وعبد بن حميد، قالوا حدثنا يعقوب، - وهو ابن إبراهيم بن سعد - حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، كرواية عقيل بالإسنادين جميعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith is narrated through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2250
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن سليم بن حيان، قال حدثنا سعيد بن ميناء، عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported that the Messenger of Allah (may peace be upon him) offered prayer for Ashama, the Negus, and recited four takbirs.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2251
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مات اليوم عبد لله صالح أصحمة ‏"‏ ‏.‏ فقام فأمنا وصلى عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: There died today the pious servant of Allah, Ashama. So he stood up and led us in (funeral prayer) over him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2252
حدثنا محمد بن عبيد الغبري، حدثنا حماد، عن أيوب، عن أبي الزبير، عن جابر، بن عبد الله ح . وحدثنا يحيى بن أيوب، - واللفظ له - حدثنا ابن علية، حدثنا أيوب، عن أبي، الزبير عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أخا لكم قد مات فقوموا فصلوا عليه ‏"‏ ‏.‏ قال فقمنا فصفنا صفين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir b. 'Abdullah reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: A brother of yours has died, so stand up and offer prayer over him. So we stood up and drew ourselves up into two rows.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2254
وحدثني زهير بن حرب، وعلي بن حجر، قالا حدثنا إسماعيل، ح وحدثنا يحيى، بن أيوب حدثنا ابن علية، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أبي المهلب، عن عمران بن حصين، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أخا لكم قد مات فقوموا فصلوا عليه ‏"‏ ‏.‏ يعني النجاشي وفي رواية زهير ‏"‏ إن أخاكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Imran b. Husain reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: A brother of yours has died; so stand up and offer prayer for him, i. e. Negus. And in the hadith transmitted by Zubair (the words are):" Your brother."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2255
حدثنا حسن بن الربيع، ومحمد بن عبد الله بن نمير، قالا حدثنا عبد الله بن، إدريس عن الشيباني، عن الشعبي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى على قبر بعد ما دفن فكبر عليه أربعا ‏.‏ قال الشيباني فقلت للشعبي من حدثك بهذا قال الثقة عبد الله بن عباس ‏.‏ هذا لفظ حديث حسن وفي رواية ابن نمير قال انتهى رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قبر رطب فصلى عليه وصفوا خلفه وكبر أربعا ‏.‏ قلت لعامر من حدثك قال الثقة من شهده ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sha'bi reported that the Messenger of Allah (may peace be upon him) observed prayer over a grave after the dead was buried and he recited four takbirs over him. Shaibani said: I said to Sha'bi: Who narrated it to you? He said: An authentic one, 'Abdullah b. 'Abbas. This is the word of a hasan hadith. In the narration of Ibn Numair (the words are): The Messenger of Allah (may peace be upon him) went to the grave which had been newly prepared and prayed over it, and they also prayed who were behind him and he recited four takbirs. I said to 'Amir: Who narrated it to you? He said: An authentic one who saw him, i e. Ibn 'Abbas.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2256
وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا هشيم، ح وحدثنا حسن بن الربيع، وأبو كامل قالا حدثنا عبد الواحد بن زياد، ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، ح وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي ح، وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، كل هؤلاء عن الشيباني، عن الشعبي، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله وليس في حديث أحد منهم أن النبي صلى الله عليه وسلم كبر عليه أربعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated through another chain of transmitters, but in one of them (these words are found): " The Apostle of Allah (may peace be upon him) recited four takbirs."
Türkçeye çevir (Google)