Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 48

The Book of Knowledge

كتاب العلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
35 Hadis · Sayfa 1/2
No: 6946
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا يزيد بن إبراهيم التستري، عن عبد، الله بن أبي مليكة عن القاسم بن محمد، عن عائشة، قالت تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏{‏ هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب‏}‏ قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا رأيتم الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك الذين سمى الله فاحذروهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) recited (these verses of the Qur'an): " He it is Who revealed to thee (Muhammad) the Book (the Qur'an) wherein there are clear revelations-these are the substance of the Book and others are allegorical (verses). And as for those who have a yearning for error they go after the allegorical verses seeking (to cause) dissension, by seeking to explain them. And none knows their implications but Allah, and those who are sound in knowledge say: We affirm our faith in everything which is from our Lord. It is only the persons of understanding who really heed" (iii. 6). 'A'isha (further) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said (in connection with these verses): When you see such verses, avoid them, for it is they whom Allah has pointed out (in the mentioned verses).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6947
حدثنا أبو كامل، فضيل بن حسين الجحدري حدثنا حماد بن زيد، حدثنا أبو عمران الجوني قال كتب إلى عبد الله بن رباح الأنصاري أن عبد الله بن عمرو قال هجرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما - قال - فسمع أصوات رجلين اختلفا في آية فخرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرف في وجهه الغضب فقال ‏"‏ إنما هلك من كان قبلكم باختلافهم في الكتاب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. 'Umar reported: I went to Allah's Messenger (may peace be upon him) in the morning and he heard the voice of two persons who had an argumentation with each other about a verse. Allah's Apostle (may peace be upon him) came to us (and) the (signs) of anger could be seen on his face. He said: Verily, the (peoples) before you were ruined because of their disputation in the Book.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6948
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو قدامة الحارث بن عبيد، عن أبي عمران، عن جندب بن عبد الله البجلي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فيه فقوموا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jundub b. 'Abdullah al-Bajali reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Recite the Qur'an as long as your hearts agree to do so, and when you feel variance between them (between your hearts and tongues), then get up (and leave its recital for the time being).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6949
حدثني إسحاق بن منصور، أخبرنا عبد الصمد، حدثنا همام، حدثنا أبو عمران، الجوني عن جندب، - يعني ابن عبد الله - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فقوموا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jundub (i. e. Ibn 'Abdullah) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Recite the Qur'an as long as your hearts agree to do so and when you find variance between them, then stand up.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6950
حدثني أحمد بن سعيد بن صخر الدارمي، حدثنا حبان، حدثنا أبان، حدثنا أبو عمران قال قال لنا جندب ونحن غلمان بالكوفة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقرءوا القرآن ‏"‏ ‏.‏ بمثل حديثهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Imran reported that Jundub told us as we we-re young boys living in Kilfa, that Allah's Messenger (may peace be upon him) had said: Recite the Qur'an. The rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6951
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن ابن جريج، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أبغض الرجال إلى الله الألد الخصم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'A'isha reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: The most despicable amongst persons in the eye of Allah is one who tries to fall into dispute with others (for nothing but only to display his knowledge and power of argumentation).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6952
حدثني سويد بن سعيد، حدثنا حفص بن ميسرة، حدثني زيد بن أسلم، عن عطاء، بن يسار عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لتتبعن سنن الذين من قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع حتى لو دخلوا في جحر ضب لاتبعتموهم ‏"‏ ‏.‏ قلنا يا رسول الله آليهود والنصارى قال ‏"‏ فمن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'id al-Khudri reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: You would tread the same path as was trodden by those before you inch by inch and step by step so much so that if they had entered into the hole of the lizard, you would follow them in this also. We said: Allah's Messenger, do you mean Jews and Christians (by your words)" those before you"? He said: Who else (than those two religious groups)?
Türkçeye çevir (Google)
No: 6953
وحدثنا عدة، من أصحابنا عن سعيد بن أبي مريم، أخبرنا أبو غسان، - وهو محمد بن مطرف - عن زيد بن أسلم، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 6954
قال أبو إسحاق إبراهيم بن محمد حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا ابن أبي مريم، حدثنا أبو غسان، حدثنا زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، ‏.‏ وذكر الحديث نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Ata' b. Yasir through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6955
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، ويحيى بن سعيد، عن ابن، جريج عن سليمان بن عتيق، عن طلق بن حبيب، عن الأحنف بن قيس، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هلك المتنطعون ‏"‏ ‏.‏ قالها ثلاثا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Ruined, were those who indulged in hair-splitting. He (the Holy Prophet) repeated this thrice.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6956
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، حدثنا أبو التياح، حدثني أنس بن، مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أشراط الساعة أن يرفع العلم ويثبت الجهل ويشرب الخمر ويظهر الزنا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: It is from the conditions of the Last Hour that knowledge would be taken away and ignorance would prevail (upon the world), the liquor would be drunk, and adultery would become rampant.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6957
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت قتادة، يحدث عن أنس بن مالك، قال ألا أحدثكم حديثا سمعته من، رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحدثكم أحد بعدي سمعه منه ‏"‏ إن من أشراط الساعة أن يرفع العلم ويظهر الجهل ويفشو الزنا ويشرب الخمر ويذهب الرجال وتبقى النساء حتى يكون لخمسين امرأة قيم واحد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qatida reported that Anas b. Malik said: May I not narrate to you a hadith which I heard from Allah's Messenger (may peace be upon him) which no one would narrate to you after me who would have personally heard it from him (the Holy Prophet) (as I have the good fortune to do so)? -" It is from the signs of the Last Hour that knowledge would be taken away, ignorance would prevail upon (the world), adultery would become common, wine would be drunk, the number of men will fall short and the women would survive (and thus such a disparity would arise in the number of men and women) that there would be one man to look after fifty women.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6958
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، ح وحدثنا أبو كريب، حدثنا عبدة، وأبو أسامة كلهم عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وفي حديث ابن بشر وعبدة لا يحدثكموه أحد بعدي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول فذكر بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Anas b. Malik through another chain of narrators, but with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6959
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا وكيع، وأبي، قالا حدثنا الأعمش، ح وحدثني أبو سعيد الأشج، - واللفظ له - حدثنا وكيع، حدثنا الأعمش، عن أبي وائل، قال كنت جالسا مع عبد الله وأبي موسى فقالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن بين يدى الساعة أياما يرفع فيها العلم وينزل فيها الجهل ويكثر فيها الهرج والهرج القتل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Wa'il reported: I was sitting with 'Abdullah and Abu Musa that they reported Allah's Messenger (may peace be upon him) having said: Prior to the Last Hour, there would be a time when knowledge would be taken away, and ignorance would take its place and there would be bloodshed on a large scale.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6960
حدثنا أبو بكر بن النضر بن أبي النضر، حدثنا أبو النضر، حدثنا عبيد الله الأشجعي، عن سفيان، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن عبد الله، وأبي، موسى الأشعري قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ح
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 6961
وحدثني القاسم بن زكرياء، حدثنا حسين الجعفي، عن زائدة، عن سليمان، عن شقيق، قال كنت جالسا مع عبد الله وأبي موسى وهما يتحدثان فقالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث وكيع وابن نمير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Abdullah (b. Mas'ud) and Abu Musa (al-Asha'ri) through other chains of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6962
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب وابن نمير وإسحاق الحنظلي جميعا عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
A hadith like this has been narrated on the authority of Abu Musa through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6963
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جرير، عن الأعمش، عن أبي وائل، قال إني لجالس مع عبد الله وأبي موسى وهما يتحدثان فقال أبو موسى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Wa'il reported: I was sitting with Abu Musa and 'Abdullah and they were conversing with each other and Abu Musa reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying (that we find in the above-mentioned ahadith).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6964
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، أن أبا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يتقارب الزمان ويقبض العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما الهرج قال ‏"‏ القتل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: (When) the time would draw close to the Last Hour, knowledge would be snatched away, turmoil would be rampant, miserliness would be put (in the hearts of the people) and therewould be much bloodshed. They said: What is al-harj? Thereupon he said: It is bloodshed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6965
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، أخبرنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثني حميد بن عبد الرحمن الزهري، أن أبا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يتقارب الزمان ويقبض العلم ‏"‏ ‏.‏ ثم ذكر مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Abu Huraira with a slight variation of wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6966
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الأعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يتقارب الزمان وينقص العلم ‏"‏ ‏.‏ ثم ذكر مثل حديثهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Huraira reported Allah's Messenger (may peace be upon him) having said: The time would draw close to the Last Hour and knowledge would decrease. The rest of the hadith is the same.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6967
حدثنا يحيى بن أيوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا إسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، ح
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 6968
وحدثنا ابن نمير، وأبو كريب وعمرو الناقد قالوا حدثنا إسحاق بن سليمان، عن حنظلة، عن سالم، عن أبي هريرة، ح
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 6969
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة، ح
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 6970
وحدثني أبو الطاهر، أخبرنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن أبي يونس، عن أبي هريرة، كلهم قال عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بمثل حديث الزهري عن حميد عن أبي هريرة غير أنهم لم يذكروا ‏"‏ ويلقى الشح ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been transmitted on the authority of Abu Huraira through other chains of narrators and there is no mention of: " Miserliness would be put (in the hearts of the people)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 6971
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن هشام بن عروة، عن أبيه، سمعت عبد، الله بن عمرو بن العاص يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من الناس ولكن يقبض العلم بقبض العلماء حتى إذا لم يترك عالما اتخذ الناس رءوسا جهالا فسئلوا فأفتوا بغير علم فضلوا وأضلوا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah b. 'Amr b. al-'As reported Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: Verily, Allah does not take away knowledge by snatching it from the people but He takes away knowledge by taking away the scholars, so that when He leaves no learned person, people turn to the ignorant as their leaders; then they are asked to deliver religious verdicts and they deliver them without knowledge, they go astray, and lead others astray.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6972
حدثنا أبو الربيع العتكي، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عباد بن عباد، وأبو معاوية ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا أبو كريب، حدثنا ابن إدريس، وأبو أسامة وابن نمير وعبدة ح وحدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، ح وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، ح وحدثني أبو بكر بن نافع، قال حدثنا عمر بن علي، ح وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا شعبة بن الحجاج، كلهم عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد، الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بمثل حديث جرير وزاد في حديث عمر بن علي ثم لقيت عبد الله بن عمرو على رأس الحول فسألته فرد علينا الحديث كما حدث قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Abdullah b. Umar through other chains of transmitters, but in the hadith transmitted by Umar b. 'Ali there is an addition of these words: , I met 'Abdullah b. 'Amr at the end of the year and I asked him about it, and he narrated to us the hadith as he had narrated before that he had heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying.... (The rest of the hadith is the same).
Türkçeye çevir (Google)
No: 6973
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الله بن حمران، عن عبد الحميد بن جعفر، أخبرني أبي جعفر، عن عمر بن الحكم، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث هشام بن عروة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This hadith has been narrated on the authority of 'Abdullah b. Amr b. al-'As through another chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6974
حدثنا حرملة بن يحيى التجيبي، أخبرنا عبد الله بن وهب، حدثني أبو شريح، أن أبا الأسود، حدثه عن عروة بن الزبير، قال قالت لي عائشة يا ابن أختي بلغني أنحمل عن النبي صلى الله عليه وسلم علما كثيرا - قال - فلقيته فساءلته عن أشياء يذكرها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال عروة فكان فيما ذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله لا ينتزع العلم من الناس انتزاعا ولكن يقبض العلماء فيرفع العلم معهم ويبقي في الناس رءوسا جهالا يفتونهم بغير علم فيضلون ويضلون ‏"‏ ‏.‏ قال عروة فلما حدثت عائشة بذلك أعظمت ذلك وأنكرته قالت أحدثك أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول هذا قال عروة حتى إذا كان قابل قالت له إن ابن عمرو قد قدم فالقه ثم فاتحه حتى تسأله عن الحديث الذي ذكره لك في العلم - قال - فلقيته فساءلته فذكره لي نحو ما حدثني به في مرته الأولى ‏.‏ قال عروة فلما أخبرتها بذلك قالت ما أحسبه إلا قد صدق أراه لم يزد فيه شيئا ولم ينقص ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Urwa b. Zubair reported that 'A'isha said to him: This news has reached me that 'Abdullah b. 'Amr al-'As would pass by us during the Hajj season, so you meet him and ask him (about religious matters) as he has acquired great knowledge from Allah's Messenger (may peace be upon him). I thus met him and asked him about things which he narrated from Allah's Messenger (may peace be upon him). And amongst these the one he mentioned was that Allah's Apostle (may peace be upon him) said: Verily, Allah does not take away knowledge from people directly but he takes away the scholars and consequently takes away (knowledge) along with them and leaves amongst persons the ignorant as their leaders who deliver religious verdicts without (adequate) knowledge and themselves go astray and lead others astray. 'Urwa said: When I narrated this to 'A'isha, she deemed it too much (to believe) and thus showed reluctance to accept that (as perfectly true) and said to, 'Urwa: Did he ('Abdullah b. 'Amr) say to you that he had heard Allah's Apostle (may peace be upon him) as saying: ('Urwa had forgotten to ask this from 'Abdullah b. 'Amr). So when it was the next year, she ('A'isha) said to him ('Urwa): Ibn Amr has come (for Hajj), so meet him. talk to him and ask him about this hadith that he narrated to You (last year on the occasion of the Hajj) pertaining to knowledge. He ('Urwa), said: So I met him, and asked about it and he narrated to me exactly like one that he had narrated (to me) for the first time. So when I informed her ('A'isha) about that, she said: I do not think but this that he has certainly told the truth and I find that be has neither made any addition to it, nor missed anything from it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 6975
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير بن عبد الحميد، عن الأعمش، عن موسى، بن عبد الله بن يزيد وأبي الضحى عن عبد الرحمن بن هلال العبسي، عن جرير بن عبد، الله قال جاء ناس من الأعراب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم الصوف فرأى سوء حالهم قد أصابتهم حاجة فحث الناس على الصدقة فأبطئوا عنه حتى رئي ذلك في وجهه - قال - ثم إن رجلا من الأنصار جاء بصرة من ورق ثم جاء آخر ثم تتابعوا حتى عرف السرور في وجهه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من سن في الإسلام سنة حسنة فعمل بها بعده كتب له مثل أجر من عمل بها ولا ينقص من أجورهم شىء ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعمل بها بعده كتب عليه مثل وزر من عمل بها ولا ينقص من أوزارهم شىء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jarir b. Abdullah reported that some desert Arabs clad in woollen clothes came to Allah's Messenger (may peace be upon him). He saw them in sad plight as they had been hard pressed by need. He (the Holy Prophet) exhorted people to give charity, but they showed some reluctance until (signs) of anger could be seen on his face. Then a person from the Ansar came with a purse containing silver. Then came another person and then other persons followed them in succession until signs of happiness could be seen on his (sacred) face. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: He who introduced some good practice in Islam which was followed after him (by people) he would be assured of reward like one who followed it, without their rewards being diminished in any respect. And he who introduced some evil practice in Islam which had been followed subsequently (by others), he would be required to bear the burden like that of one who followed this (evil practice) without their's being diminished in any respect.
Türkçeye çevir (Google)