Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596
1. Introduction 101 2. The Book of Faith 452 3. The Book of Purification 143 4. The Book of Menstruation 157 5. The Book of Prayers 322 6. The Book of Mosques and Places of Prayer 405 7. The Book of Prayer (Travellers) 386 8. The Book of Prayer (Friday) 93 9. The Book of Prayer (Two Eids) 24 10. The Book of Prayer (Rain) 19 11. The Book of Prayer (Eclipse) 32 12. The Book of Prayer (Funerals) 138 13. The Book of Zakat 231 14. The Book of Fasting 284 15. The Book of I'tikaf 11 16. The Book of Pilgrimage 620 17. The Book of Marriage 169 18. The Book of Suckling 84 19. The Book of Divorce 87 20. The Book of Invoking Curses 27 21. The Book of Emancipating Slaves 30 22. The Book of Transactions 162 23. The Book of Masaaqah 178 24. The Book Pertaining to the Rules of I... 23 25. The Book of Gifts 41 26. The Book of Bequests 32 27. The Book of Vows 18 28. The Book of Oaths 90 29. The Book Pertaining to the Oath; for ... 56 30. The Book Pertaining to Punishments Pr... 75 31. The Book Pertaining to Judicial Decis... 28 32. The Book of Luqatah 20 33. The Book of Jihad and Expedition 181 34. The Book on Government 272 35. The Book of Games and the Animals whi... 95 36. The Book of Sacrifices 64 37. The Book of Drinks 264 38. The Book Pertaining to Clothes and De... 194 39. The Book on General Behaviour 60 40. The Book on Salutations and Greetings 222 41. The Book Concerning the Use of Correc... 23 42. The Book of Poetry 11 43. The Book of Vision 43 44. The Book Pertaining to the Excellent ... 237 45. The Book Pertaining to the Merits of ... 341 46. The Book of Virtue; Good Manners and ... 225 47. The Book of Destiny 52 48. The Book of Knowledge 35 49. The Book Pertaining to the Remembranc... 127 50. The Book of Heart-Melting Traditions 15 51. The Book Pertaining to Repentance and... 68 52. Pertaining To The Charateristics Of T... 22 53. The Book Giving Description of the Da... 83 54. The Book Pertaining to Paradise; Its ... 106 55. The Book Pertaining to the Turmoil an... 181 56. The Book Pertaining to Piety and Soft... 97 57. The Book of Commentary 40
Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Müslim · Bölüm 2

The Book of Faith

كتاب الإيمان
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
452 Hadis · Sayfa 5/16
No: 222
حدثنا عقبة بن مكرم العمي، حدثنا يحيى بن محمد بن قيس أبو زكير، قال سمعت العلاء بن عبد الرحمن، يحدث بهذا الإسناد وقال ‏"‏ آية المنافق ثلاث وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Uqba b. Mukarram al-'Ami reported that he heard 'Ala' b. 'Abdur-Rahman narrating this hadith with this chain of transmitters and he said: Three are the signs of a hypocrite, even if he observed fast and prayed and asserted that he was a Muslim.
Türkçeye çevir (Google)
No: 223
وحدثني أبو نصر التمار، وعبد الأعلى بن حماد، قالا حدثنا حماد بن سلمة، عن داود بن أبي هند، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث يحيى بن محمد عن العلاء ذكر فيه ‏"‏ وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings of Allah be upon him) made observations like them embodied in the hadith narrated by Yahya b. Muhammad on the authority of 'Ala', and added to it: even if he observed fast and prayed and asserted that he was a Muslim.
Türkçeye çevir (Google)
No: 224
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، وعبد الله بن نمير، قالا حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا كفر الرجل أخاه فقد باء بها أحدهما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Ibn 'Umar that the Apostle (may peace and blessings be upon him) observed: When a man calls his brother an unbeliever, it returns (at least) to one of them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 225
وحدثنا يحيى بن يحيى التميمي، ويحيى بن أيوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن إسماعيل بن جعفر، قال يحيى بن يحيى أخبرنا إسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، أنه سمع ابن عمر، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أيما امرئ قال لأخيه يا كافر ‏.‏ فقد باء بها أحدهما إن كان كما قال وإلا رجعت عليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) said: Any person who called his brother: or unbeliever (has in fact done an act by which this unbelief) would return to one of them. If it were so, as he asserted (then the unbelief of man was confirmed but if it was not true), then it returned to him (to the man who labeled it on his brother Muslim).
Türkçeye çevir (Google)
No: 226
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا أبي، حدثنا حسين المعلم، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، أن أبا الأسود، حدثه عن أبي ذر، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر ومن ادعى ما ليس له فليس منا وليتبوأ مقعده من النار ومن دعا رجلا بالكفر أو قال عدو الله ‏.‏ وليس كذلك إلا حار عليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Abu Dharr that he heard the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) saying: No person who claimed knowingly anyone else as his father besides (his own) committed nothing but infidelity, and he who made a claim of anything, which (in fact) did not belong to him, is not amongst us; he should make his abode in Fire, and he who labeled anyone with unbelief or called him the enemy of Allah, and he was in fact not so, it rebounded on him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 227
حدثني هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا ابن وهب، قال أخبرني عمرو، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، أنه سمع أبا هريرة، يقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا ترغبوا عن آبائكم فمن رغب عن أبيه فهو كفر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed: Do not detest your fathers; he who detested his father committed infidelity.
Türkçeye çevir (Google)
No: 228
حدثني عمرو الناقد، حدثنا هشيم بن بشير، أخبرنا خالد، عن أبي عثمان، قال لما ادعي زياد لقيت أبا بكرة فقلت له ما هذا الذي صنعتم إني سمعت سعد بن أبي وقاص يقول سمع أذناى من رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول ‏"‏ من ادعى أبا في الإسلام غير أبيه يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام ‏"‏ ‏.‏ فقال أبو بكرة وأنا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Sa'd b. Abi Waqqas: Both of my ears heard the Messenger of Allah saying this: He who claimed the fatherhood of anyone else besides his real father knowingly (committed a great sin) ;Paradise is forbidden to him. Abu Bakra asserted that he too heard it from the Messenger of Allah (may peace be upon him ).
Türkçeye çevir (Google)
No: 229
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن زكرياء بن أبي زائدة، وأبو معاوية عن عاصم، عن أبي عثمان، عن سعد، وأبي، بكرة كلاهما يقول سمعته أذناى، ووعاه، قلبي محمدا صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من ادعى إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd and Abu Bakra each one of them said: My ears heard and my hearing preserved it that Muhammad (peace and blessings be upon him) observed: He who claimed for another one his fatherhood besides his own father knowingly that he was not his father-to him Paradise is forbidden.
Türkçeye çevir (Google)
No: 230
حدثنا محمد بن بكار بن الريان، وعون بن سلام، قالا حدثنا محمد بن طلحة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلهم عن زبيد، عن أبي وائل، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سباب المسلم فسوق وقتاله كفر ‏"‏ ‏.‏ قال زبيد فقلت لأبي وائل أنت سمعته من عبد الله يرويه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم ‏.‏ وليس في حديث شعبة قول زبيد لأبي وائل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of 'Abdullah b. Mas'ud that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed: Abusing a Muslim is an outrage and fighting against him is unbelief. Zubaid said: I asked Abu Wa'il: Did you hear it from Abdullah narrating if from the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him)? He replied: Yes. But there is mention of the talk between Zubaid and Abu Wa'il in the hadith narrated by Shu'ba.
Türkçeye çevir (Google)
No: 231
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وابن المثنى، عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن منصور، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا عفان، حدثنا شعبة، عن الأعمش، كلاهما عن أبي وائل، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr b. Abu Shaiba narrated a hadith like this from the Apostle (may peace and blessings be upon him) on the authority of Abdullah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 232
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار جميعا عن محمد بن جعفر، عن شعبة، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن علي بن مدرك، سمع أبا زرعة، يحدث عن جده، جرير قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع ‏"‏ استنصت الناس ‏"‏ ‏.‏ ثم قال ‏"‏ لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Jarir b. 'Abdullah that the Apostle of Allah (may peace and blessings be upon him) asked him on the occasion of the Farewell Pilgrimage to make the people silent and then said: Do not return to unbelief after me by striking the necks of one another.
Türkçeye çevir (Google)
No: 233
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد، عن أبيه، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah b. Mu'adh narrated from the Apostle (may peace and blessings be upon him) a hadith like this on the authority on Ibn Umar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 234
وحدثني أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو بكر بن خلاد الباهلي قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، أنه سمع أباه، يحدث عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال في حجة الوداع ‏"‏ ويحكم - أو قال ويلكم - لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abdullah b. Umar that the Apostle (may peace and blessings be upon him) observed on the occasion of the Farewell Pilgrimage Woe unto you distress unto you! Don't turn back as unbelievers after me by striking the necks of one another.
Türkçeye çevir (Google)
No: 235
حدثني حرملة بن يحيى، أخبرنا عبد الله بن وهب، قال حدثني عمر بن محمد، أن أباه، حدثه عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث شعبة عن واقد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Harmala b. Yahya, Abdullah b. Wahb, Umar b. Muhammad, Ibn Umar narrated like the hadith reported by Shu'ba on the authority of Waqid.
Türkçeye çevir (Google)
No: 236
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو معاوية، ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا أبي ومحمد بن عبيد، كلهم عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اثنتان في الناس هما بهم كفر الطعن في النسب والنياحة على الميت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed: Two (things) are found among men which are tantamount to unbelief: slandering one's lineage and lamentation on the dead.
Türkçeye çevir (Google)
No: 237
حدثنا علي بن حجر السعدي، حدثنا إسماعيل، - يعني ابن علية - عن منصور بن عبد الرحمن، عن الشعبي، عن جرير، أنه سمعه يقول ‏"‏ أيما عبد أبق من مواليه فقد كفر حتى يرجع إليهم ‏"‏ ‏.‏ قال منصور قد والله روي عن النبي صلى الله عليه وسلم ولكني أكره أن يروى عني ها هنا بالبصرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Jarir that he heard (the Holy Prophet) saying, The slave who fled from his master committed an act of infidelity as long as he would not return to him. Mansur observed: By God, this hadith was narrated from the Apostle (may peace and blessings be upon him), but I do not like that this should be narrated on my authority here in Basra.
Türkçeye çevir (Google)
No: 238
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن داود، عن الشعبي، عن جرير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أيما عبد أبق فقد برئت منه الذمة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Jarir that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed: The slave who fled from his master, responsibility with regard to him was absolved.
Türkçeye çevir (Google)
No: 239
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، قال كان جرير بن عبد الله يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا أبق العبد لم تقبل له صلاة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jarir b. Abdullah reported it from the Holy Prophet: When the slave runs away from his master, his prayer is not accepted.
Türkçeye çevir (Google)
No: 240
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرأت على مالك عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن زيد بن خالد الجهني، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية في إثر السماء كانت من الليل فلما انصرف أقبل على الناس فقال ‏"‏ هل تدرون ماذا قال ربكم ‏"‏ ‏.‏ قالوا الله ورسوله أعلم ‏.‏ قال ‏"‏ قال أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر فأما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته ‏.‏ فذلك مؤمن بي وكافر بالكوكب وأما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا ‏.‏ فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Zaid b. Khalid al-Juhani: The Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) led the morning prayer at Hudaybiya. There were some marks of the rainfall during the night. At the conclusion of prayer he turned towards people and observed: Do you know what your Lord has said? They replied: Allah and His Messenger know best. Upon this he (the Holy Prophet) remarked: He (Allah) said: Some of My bondsmen entered the morning as My believers and some as unbelievers. He who said: We have had a rainfall due to the Blessing and Mercy of Allah, he is My believer and a disbeliever of stars, and who said: We have had a rainfall due to the rising of such and such (star) disbelieved Me and affirmed his faith in the stars.
Türkçeye çevir (Google)
No: 241
حدثني حرملة بن يحيى، وعمرو بن سواد العامري، ومحمد بن سلمة المرادي، قال المرادي حدثنا عبد الله بن وهب، عن يونس، وقال الآخران، أخبرنا ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، أن أبا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألم تروا إلى ما قال ربكم قال ما أنعمت على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين ‏.‏ يقولون الكواكب وبالكواكب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) said: Don't you know what your Lord said? He observed: I have never endowed My bondsmen with a favor, but a section amongst them disbelieved it and said: Stars, it was due to the stars.
Türkçeye çevir (Google)
No: 242
وحدثني محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، ح وحدثني عمرو بن سواد، أخبرنا عبد الله بن وهب، أخبرنا عمرو بن الحارث، أن أبا يونس، مولى أبي هريرة حدثه عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما أنزل الله من السماء من بركة إلا أصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الله الغيث فيقولون الكوكب كذا وكذا ‏"‏ وفي حديث المرادي ‏"‏ بكوكب كذا وكذا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessing be upon him) observed: Allah does not shower His blessings from the heaven that in the morning a group of men disbelieve it (to be a blessing from Allah). Allah sends down rain, but they (the disbelievers) say: Such and such star (is responsible for that).
Türkçeye çevir (Google)
No: 243
وحدثني عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة، - وهو ابن عمار - حدثنا أبو زميل، قال حدثني ابن عباس، قال مطر الناس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أصبح من الناس شاكر ومنهم كافر قالوا هذه رحمة الله ‏.‏ وقال بعضهم لقد صدق نوء كذا وكذا ‏"‏ ‏.‏ قال فنزلت هذه الآية ‏{‏ فلا أقسم بمواقع النجوم‏}‏ حتى بلغ ‏{‏ وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون‏{‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Ibn 'Abbas that there was (once) a downpour during the life of the Apostle (may peace and blessings be upon him Upon this the Apostle (may peace and blessings be upon him) observed: Some people entered the morning with gratitude and some with ingratitude (to Allah). Those who entered with gratitude said: This is the blessing of Allah, and those who entered with ingratitude said: Such and such asterism was right. It was upon this that the verse was revealed: I swear by the setting of the stars to the end and make your provision that you should disbelieve it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 244
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن شعبة، عن عبد الله بن عبد الله بن جبر، قال سمعت أنسا، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آية المنافق بغض الأنصار وآية المؤمن حب الأنصار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Anas that the Messenger of Allah (may peace and blessings Be upon him) observed: The sign of a hypocrite is the hatred against the Ansar and the sign of a believer is the love for the Ansar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 245
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا شعبة، عن عبد الله بن عبد الله، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ حب الأنصار آية الإيمان وبغضهم آية النفاق ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Anas that the Apostle (may peace and blessings be upon him) said: The love of the Ansar is the sign of faith and hatred against them is the sign of dissemblance.
Türkçeye çevir (Google)
No: 246
وحدثني زهير بن حرب، قال حدثني معاذ بن معاذ، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن عدي بن ثابت، قال سمعت البراء، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال في الأنصار ‏"‏ لا يحبهم إلا مؤمن ولا يبغضهم إلا منافق من أحبهم أحبه الله ومن أبغضهم أبغضه الله ‏"‏ ‏.‏ قال شعبة قلت لعدي سمعته من البراء قال إياى حدث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara reported it from the Apostle (may peace and blessing be upon him) that he observed with regard to the Ansar, None but the believer loves them, none but the hypocrite hates them. He who loved them loved Allah and he who hated them hated Allah. I (the narrator) said: Did you hear this hadith from al-Bara'? He said: To me, he narrated it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 247
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن القاري - عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) said: A person who believes in Allah and the Last Day never nurses a grudge against the Ansar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 248
وحدثنا عثمان بن محمد بن أبي شيبة، حدثنا جرير، ح وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، كلاهما عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of Abu Sa'id Khudri that the Messenger of Allah observed: The person who believes in Allah and the Last Day never nurses a grudge against the Ansar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 249
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، وأبو معاوية عن الأعمش، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - أخبرنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عدي بن ثابت، عن زر، قال قال علي والذي فلق الحبة وبرأ النسمة إنه لعهد النبي الأمي صلى الله عليه وسلم إلى أن لا يحبني إلا مؤمن ولا يبغضني إلا منافق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zirr reported: 'Ali observed: By Him Who split up the seed and created something living, the Apostle (may peace and blessings be upon him) gave me a promise that no one but a believer would love me, and none but a hypocrite would nurse grudge against me.
Türkçeye çevir (Google)
No: 250
حدثنا محمد بن رمح بن المهاجر المصري، أخبرنا الليث، عن ابن الهاد، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ يا معشر النساء تصدقن وأكثرن الاستغفار فإني رأيتكن أكثر أهل النار ‏"‏ ‏.‏ فقالت امرأة منهن جزلة وما لنا يا رسول الله أكثر أهل النار ‏.‏ قال ‏"‏ تكثرن اللعن وتكفرن العشير وما رأيت من ناقصات عقل ودين أغلب لذي لب منكن ‏"‏ ‏.‏ قالت يا رسول الله وما نقصان العقل والدين قال ‏"‏ أما نقصان العقل فشهادة امرأتين تعدل شهادة رجل فهذا نقصان العقل وتمكث الليالي ما تصلي وتفطر في رمضان فهذا نقصان الدين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated on the authority of 'Abdullah b. Umar that the Messenger of Allah observed: O womenfolk, you should give charity and ask much forgiveness for I saw you in bulk amongst the dwellers of Hell. A wise lady among them said: Why is it, Messenger of Allah, that our folk is in bulk in Hell? Upon this the Holy Prophet observed: You curse too much and are ungrateful to your spouses. I have seen none lacking in common sense and failing in religion but (at the same time) robbing the wisdom of the wise, besides you. Upon this the woman remarked: What is wrong with our common sense and with religion? He (the Holy Prophet) observed: Your lack of common sense (can be well judged from the fact) that the evidence of two women is equal to one man, that is a proof of the lack of common sense, and you spend some nights (and days) in which you do not offer prayer and in the month of Ramadan (during the days) you do not observe fast, that is a failing in religion. This hadith has been narrated on the authority of Abu Tahir with this chain of transmitters.
Türkçeye çevir (Google)
No: 251
وحدثنيه أبو الطاهر، أخبرنا ابن وهب، عن بكر بن مضر، عن ابن الهاد، بهذا الإسناد مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir