Sahih-i Buhari · Bölüm 25
Hajj (Pilgrimage)
كتاب الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
247 Hadis
· Sayfa 9/9
حدثنا أبو نعيم، حدثنا سفيان، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة رضى الله عنها قالت إنما كان منزل ينزله النبي صلى الله عليه وسلم ليكون أسمح لخروجه. يعني بالأبطح.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated `Aisha: It (i.e. Al-Abtah) was a place where the Prophet used to camp so that it might be easier for him to depart.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال عمرو عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما ليس التحصيب بشىء، إنما هو منزل نزله رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn `Abbas: Staying at Al-Mahassab is not one of the ceremonies (of Hajj), but Al-Mahassab is a place where Allah's Apostle camped (during his Hajjat-al-Wida).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن المنذر، حدثنا أبو ضمرة، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، أن ابن عمر رضى الله عنهما كان يبيت بذي طوى بين الثنيتين، ثم يدخل من الثنية التي بأعلى مكة، وكان إذا قدم مكة حاجا أو معتمرا لم ينخ ناقته إلا عند باب المسجد، ثم يدخل فيأتي الركن الأسود فيبدأ به، ثم يطوف سبعا ثلاثا سعيا، وأربعا مشيا، ثم ينصرف فيصلي سجدتين، ثم ينطلق قبل أن يرجع إلى منزله، فيطوف بين الصفا والمروة، وكان إذا صدر عن الحج أو العمرة أناخ بالبطحاء التي بذي الحليفة التي كان النبي صلى الله عليه وسلم ينيخ بها.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Nafi`: Ibn `Umar used to spend the night at Dhi-Tuwa in between the two Thaniyas and then he would enter Mecca through the Thaniya which is at the higher region of Mecca, and whenever he came to Mecca for Hajj or `Umra, he never made his she camel kneel down except near the gate of the Masjid (Sacred Mosque) and then he would enter (it) and go to the Black (stone) Corner and start from there circumambulating the Ka`ba seven times: hastening in the first three rounds (Ramal) and walking in the last four. On finishing, he would offer two rak`at prayer and set out to perform Tawaf between Safa and Marwa before returning to his dwelling place. On returning (to Medina) from Hajj or `Umra, he used to make his camel kneel down at Al-Batha which is at Dhul-Hulaifa, the place where the Prophet used to make his camel kneel down.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا خالد بن الحارث، قال سئل عبيد الله عن المحصب، فحدثنا عبيد الله، عن نافع،، قال نزل بها رسول الله صلى الله عليه وسلم وعمر وابن عمر. وعن نافع أن ابن عمر رضى الله عنهما كان يصلي بها يعني المحصب الظهر والعصر أحسبه قال والمغرب. قال خالد لا أشك في العشاء، ويهجع هجعة، ويذكر ذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Khalid bin Al-Harith: 'Ubaidullah was asked about Al Mahassab. 'Ubaidullah narrated: Nafi` said, 'Allah's Apostles, `Umar and Ibn `Umar camped there." Nafi` added, "Ibn `Umar used to offer the Zuhr and `Asr prayers at it (i.e. Al-Mahassab)." I think he mentioned the Maghrib prayer also. I said, "I don't doubt about `Isha' (i.e. he used to offer it there also), and he used to sleep there for a while. He used to say, 'The Prophet used to do the same.' "
Türkçeye çevir (Google)
وقال محمد بن عيسى حدثنا حماد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما أنه كان إذا أقبل بات بذي طوى، حتى إذا أصبح دخل، وإذا نفر مر بذي طوى وبات بها حتى يصبح، وكان يذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Nafi': Whenver Ibn 'Umar (ra) approached (Makkah) he used to pass the night at Dhi-Tuwa till dawn, and then he would enter Makkah. On his return, he used to pass by Dhi-Tuwa and pass the night there till dawn, and he used to say that the Prophet () used to do the same.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عثمان بن الهيثم، أخبرنا ابن جريج، قال عمرو بن دينار قال ابن عباس رضى الله عنهما كان ذو المجاز وعكاظ متجر الناس في الجاهلية، فلما جاء الإسلام كأنهم كرهوا ذلك حتى نزلت {ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم} في مواسم الحج.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn ' `Abbas: Dhul-Majaz and `Ukaz were the markets of the people during the Pre-Islamic period of ignorance. When the people embraced Islam, they disliked to do bargaining there till the following Holy Verses were revealed:-- There is no harm for you If you seek of the bounty Of your Lord (during Hajj by trading, etc.) (2.198)
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، حدثني إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة رضى الله عنها قالت حاضت صفية ليلة النفر، فقالت ما أراني إلا حابستكم. قال النبي صلى الله عليه وسلم " عقرى حلقى أطافت يوم النحر ". قيل نعم. قال " فانفري ". قال أبو عبد الله وزادني محمد حدثنا محاضر، حدثنا الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة رضى الله عنها قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لا نذكر إلا الحج، فلما قدمنا أمرنا أن نحل، فلما كانت ليلة النفر حاضت صفية بنت حيى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " حلقى عقرى، ما أراها إلا حابستكم ". ثم قال " كنت طفت يوم النحر ". قالت نعم. قال " فانفري ". قلت يا رسول الله. إني لم أكن حللت. قال " فاعتمري من التنعيم ". فخرج معها أخوها، فلقيناه مدلجا. فقال " موعدك مكان كذا وكذا ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated `Aisha: Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." The Prophet said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" Somebody replied in the affirmative. He said, "Then depart." (Different narrators mentioned that) `Aisha said, "We set out with Allah''s Apostle (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Mecca, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet said, "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allah''s Apostle! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform `Umra from Tan`im." My brother went with me and we came across the Prophet in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."
Türkçeye çevir (Google)