Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370
1. Revelation 7 2. Belief 51 3. Knowledge 76 4. Ablutions (Wudu') 114 5. Bathing (Ghusl) 45 6. Menstrual Periods 37 7. Rubbing hands and feet with dust (Tay... 15 8. Prayers (Salat) 166 9. Times of the Prayers 78 10. Call to Prayers (Adhaan) 266 11. Friday Prayer 65 12. Fear Prayer 6 13. The Two Festivals (Eids) 37 14. Witr Prayer 15 15. Invoking Allah for Rain (Istisqaa) 34 16. Eclipses 24 17. Prostration During Recital of Qur'an 13 18. Shortening the Prayers (At-Taqseer) 39 19. Prayer at Night (Tahajjud) 63 20. Virtues of Prayer at Masjid Makkah an... 9 21. Actions while Praying 27 22. Forgetfulness in Prayer 14 23. Funerals (Al-Janaa'iz) 148 24. Obligatory Charity Tax (Zakat) 113 25. Hajj (Pilgrimage) 247 26. `Umrah (Minor pilgrimage) 32 27. Pilgrims Prevented from Completing th... 15 28. Penalty of Hunting while on Pilgrimage 46 29. Virtues of Madinah 24 30. Fasting 111 31. Praying at Night in Ramadaan (Taraweeh) 6 32. Virtues of the Night of Qadr 11 33. Retiring to a Mosque for Remembrance ... 21 34. Sales and Trade 183 35. Sales in which a Price is paid for Go... 16 36. Shuf'a 3 37. Hiring 25 38. Transferance of a Debt from One Perso... 3 39. Kafalah 9 40. Representation; Authorization; Busine... 18 41. Agriculture 28 42. Distribution of Water 31 43. Loans; Payment of Loans; Freezing of ... 24 44. Khusoomaat 15 45. Lost Things Picked up by Someone (Luq... 15 46. Oppressions 43 47. Partnership 22 48. Mortgaging 8 49. Manumission of Slaves 42 50. Makaatib 6 51. Gifts 68 52. Witnesses 50 53. Peacemaking 20 54. Conditions 24 55. Wills and Testaments (Wasaayaa) 44 56. Fighting for the Cause of Allah (Jihaad) 294 57. One-fifth of Booty to the Cause of Al... 63 58. Jizyah and Mawaada'ah 30 59. Beginning of Creation 131 60. Prophets 154 61. Virtues and Merits of the Prophet (pb... 151 62. Companions of the Prophet 120 63. Merits of the Helpers in Madinah (Ans... 173 64. Military Expeditions led by the Proph... 499 65. Prophetic Commentary on the Qur'an (T... 509 66. Virtues of the Qur'an 88 67. Wedlock; Marriage (Nikaah) 186 68. Divorce 99 69. Supporting the Family 22 70. Food; Meals 96 71. Sacrifice on Occasion of Birth (`Aqiqa) 9 72. Hunting; Slaughtering 70 73. Al-Adha Festival Sacrifice (Adaahi) 31 74. Drinks 66 75. Patients 38 76. Medicine 94 77. Dress 194 78. Good Manners and Form (Al-Adab) 256 79. Asking Permission 78 80. Invocations 106 81. To make the Heart Tender (Ar-Riqaq) 185 82. Divine Will (Al-Qadar) 27 83. Oaths and Vows 89 84. Expiation for Unfulfilled Oaths 16 85. Laws of Inheritance (Al-Faraa'id) 47 86. Limits and Punishments set by Allah (... 31 87. Punishment of Disbelievers at War wit... 52 88. Blood Money (Ad-Diyat) 55 89. Dealing with Apostates 21 90. Saying Something under Compulsion (Ik... 13 91. Tricks 28 92. Interpretation of Dreams 67 93. Afflictions and the End of the World 89 94. Judgments (Ahkaam) 87 95. Wishes 22 96. Accepting Information Given by a Trut... 21 97. Holding Fast to the Qur'an and Sunnah 97 98. Oneness; Uniqueness of Allah (Tawheed) 194
Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Buhari · Bölüm 25

Hajj (Pilgrimage)

كتاب الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
247 Hadis · Sayfa 7/9
No: 1727
حدثنا أبو النعمان، حدثنا حماد، حدثنا منصور بن المعتمر،‏.‏ وحدثنا محمد بن كثير، أخبرنا سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة رضى الله عنها قالت كنت أفتل قلائد الغنم للنبي صلى الله عليه وسلم فيبعث بها، ثم يمكث حلالا‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Aisha: I used to twist the garlands for the sheep of the Prophet and he would send them (to the Ka`ba), and stay as a non-Muhrim.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1728
حدثنا أبو نعيم، حدثنا زكرياء، عن عامر، عن مسروق، عن عائشة رضى الله عنها قالت فتلت لهدى النبي صلى الله عليه وسلم تعني القلائد قبل أن يحرم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Aisha: I twisted (the garlands) for the Hadis of the Prophet before he assumed Ihram.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1729
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا معاذ بن معاذ، حدثنا ابن عون، عن القاسم، عن أم المؤمنين رضى الله عنها قالت فتلت قلائدها من عهن كان عندي‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Aisha: I twisted the garlands of the Hadis from the wool which was with me.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1730
حدثنا محمد، أخبرنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن عكرمة، عن أبي هريرة رضى الله عنه أن نبي الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلا يسوق بدنة، قال ‏"‏ اركبها ‏"‏‏.‏ قال إنها بدنة‏.‏ قال ‏"‏ اركبها ‏"‏‏.‏ قال فلقد رأيته راكبها يساير النبي صلى الله عليه وسلم والنعل في عنقها‏.‏تابعه محمد بن بشار حدثنا عثمان بن عمر، أخبرنا علي بن المبارك، عن يحيى، عن عكرمة، عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Ikrima: Abu Huraira said, "The Prophet saw a man driving a Badana (sacrificial camel). The Prophet (p.b.u.h) said (to him), 'Ride on it.' He replied, 'It is a Badana.' The Prophet again said, 'Ride on it!' Abu Huraira added, 'Then I saw that man riding it, showing obedience to the Prophet (p.b.u.h), and a shoe was (hanging) from its neck.' "Narrated Abu Huraira:From the Prophet: (as above).
Türkçeye çevir (Google)
No: 1732
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي رضى الله عنه قال أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أتصدق بجلال البدن التي نحرت وبجلودها‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Ali: Allah's Apostle ordered me to give in charity the skin and the coverings of the Budn which I had slaughtered.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1733
حدثنا إبراهيم بن المنذر، حدثنا أبو ضمرة، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، قال أراد ابن عمر رضى الله عنهما الحج عام حجة الحرورية في عهد ابن الزبير رضى الله عنهما فقيل له إن الناس كائن بينهم قتال، ونخاف أن يصدوك‏.‏ فقال ‏{‏لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة‏}‏ إذا أصنع كما صنع، أشهدكم أني أوجبت عمرة‏.‏ حتى كان بظاهر البيداء قال ما شأن الحج والعمرة إلا واحد، أشهدكم أني جمعت حجة مع عمرة‏.‏ وأهدى هديا مقلدا اشتراه حتى قدم، فطاف بالبيت وبالصفا، ولم يزد على ذلك، ولم يحلل من شىء حرم منه حتى يوم النحر، فحلق ونحر ورأى أن قد قضى طوافه الحج والعمرة بطوافه الأول، ثم قال كذلك صنع النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Nafi`: Ibn `Umar intended to perform Hajj in the year of the Hajj of Al-Harawriya during the rule of Ibn Az- Zubair. Some people said to him, "It is very likely that there will be a fight among the people, and we are afraid that they might prevent you (from performing Hajj)." He replied, "Verily, in Allah's Apostle there is a good example for you (to follow). In this case I would do the same as he had done. I make you witness that I have intended to perform `Umra." When he reached Al-Baida', he said, "The conditions for both Hajj and `Umra are the same. I make you witness that I have intended to perform Hajj along with `Umra." After that he took a garlanded Hadi (to Mecca) which he bought (on the way). When he reached (Mecca), he performed Tawaf of the Ka`ba and of Safa (and Marwa) and did not do more than that. He did not make legal for himself the things which were illegal for a Muhrim till it was the Day of Nahr (sacrifice), when he had his head shaved and slaughtered (the sacrifice) and considered sufficient his first Tawaf (between Safa and Marwa), as a (Sa`i) for his Hajj and `Umra both. He then said, "The Prophet used to do like that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1734
حدثنا عبد الله بن يوسف، أخبرنا مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، قالت سمعت عائشة رضى الله عنها تقول خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لخمس بقين من ذي القعدة، لا نرى إلا الحج، فلما دنونا من مكة أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم من لم يكن معه هدى، إذا طاف وسعى بين الصفا والمروة أن يحل، قالت فدخل علينا يوم النحر بلحم بقر‏.‏ فقلت ما هذا قال نحر رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أزواجه‏.‏ قال يحيى فذكرته للقاسم، فقال أتتك بالحديث على وجهه‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Amra bint `Abdur-Rahman: I heard `Aisha saying, "Five days before the end of Dhul-Qa'da we set out from Medina in the company of Allah's Apostle with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi with them to finish their lhram after performing Tawaf of the Ka`ba and (Sa`i) and between Safa and Marwa." `Aisha added, "On the day of Nahr (slaughtering of sacrifice) beef was brought to us. I asked, 'What is this?' The reply was, 'Allah's Apostle (p.b.u.h) has slaughtered (sacrifices) on behalf of his wives.' "
Türkçeye çevir (Google)
No: 1735
حدثنا إسحاق بن إبراهيم، سمع خالد بن الحارث، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، أن عبد الله رضى الله عنه كان ينحر في المنحر‏.‏ قال عبيد الله منحر رسول الله صلى الله عليه وسلم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Nafi`: `Abdullah (bin `Umar), used to slaughter (his sacrifice) at the Manhar. ('Ubaidullah, a sub-narrator said, "The Manhar of Allah's Apostle.")
Türkçeye çevir (Google)
No: 1736
حدثنا إبراهيم بن المنذر، حدثنا أنس بن عياض، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، أن ابن عمر رضى الله عنهما كان يبعث بهديه من جمع من آخر الليل، حتى يدخل به منحر النبي صلى الله عليه وسلم مع حجاج فيهم الحر والمملوك‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Nafi`: Ibn `Umar used to send his Hadi from Jam' (to Mina) in the last third of the night with the pilgrims amongst whom there were free men and slaves, till it was taken into the Manhar (slaughtering place) of the Prophet .
Türkçeye çevir (Google)
No: 1737
حدثنا سهل بن بكار، حدثنا وهيب، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس وذكر الحديث قال ونحر النبي صلى الله عليه وسلم بيده سبع بدن قياما، وضحى بالمدينة كبشين أملحين أقرنين‏.‏ مختصرا‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Sahl bin Bakkar: The narration of Anas abridged, saying, "The Prophet slaughtered seven Budn (camels) while standing, with his own hands. On the day of `Id-ul-Adha he slaughtered (sacrificed) two horned rams, black and white in color.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1738
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا يزيد بن زريع، عن يونس، عن زياد بن جبير، قال رأيت ابن عمر رضى الله عنهما أتى على رجل، قد أناخ بدنته ينحرها، قال ابعثها قياما مقيدة، سنة محمد صلى الله عليه وسلم‏.‏ وقال شعبة عن يونس أخبرني زياد‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ziyad bin Jubair: I saw Ibn `Umar passing by a man who had made his Badana sit to slaughter it. Ibn `Umar said, "Slaughter it while it is standing with one leg tied up as is the tradition of Muhammad."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1739
حدثنا سهل بن بكار، حدثنا وهيب، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس رضى الله عنه قال صلى النبي صلى الله عليه وسلم الظهر بالمدينة أربعا، والعصر بذي الحليفة ركعتين، فبات بها، فلما أصبح ركب راحلته، فجعل يهلل ويسبح، فلما علا على البيداء لبى بهما جميعا، فلما دخل مكة أمرهم أن يحلوا‏.‏ ونحر النبي صلى الله عليه وسلم بيده سبع بدن قياما، وضحى بالمدينة كبشين أملحين أقرنين‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: The Prophet offered four rak`at of Zuhr prayer at Medina; and two rak`at of `Asr prayer at Dhil- Hulaifa and spent the night there and when (the day) dawned, he mounted his Mount and started saying, "None has the right to be worshipped but Allah, and Glorified be Allah." When he reached Al- Baida' he recited Talbiya for both Hajj and `Umra. And when he arrived at Mecca, he ordered them (his companions) to finish their Ihram. The Prophet slaughtered seven Budn (camel) with his own hands while the camels were standing He also sacrificed two horned rams (black and white in color) at Medina.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1740
حدثنا مسدد، حدثنا إسماعيل، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس بن مالك رضى الله عنه قال صلى النبي صلى الله عليه وسلم الظهر بالمدينة أربعا، والعصر بذي الحليفة ركعتين‏.‏ وعن أيوب عن رجل عن أنس رضى الله عنه ثم بات حتى أصبح، فصلى الصبح، ثم ركب راحلته حتى إذا استوت به البيداء أهل بعمرة وحجة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas bin Malik: The Prophet (p.b.u.h) offered four rak`at of Zuhr prayer at Medina and two rak`at of `Asr prayer at Dhul-Hulaifa. Narrated Aiyub: "A man said: Anas said, "Then he (the Prophet passed the night there till dawn and then he offered the morning (Fajr) prayer, and mounted his Mount and when it arrived at Al-Baida' he assumed Ihram for both `Umra and Hajj."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1741
حدثنا محمد بن كثير، أخبرنا سفيان، قال أخبرني ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي رضى الله عنه قال بعثني النبي صلى الله عليه وسلم فقمت على البدن، فأمرني فقسمت لحومها، ثم أمرني فقسمت جلالها وجلودها‏.‏ قال سفيان وحدثني عبد الكريم، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي رضى الله عنه قال أمرني النبي صلى الله عليه وسلم أن أقوم على البدن، ولا أعطي عليها شيئا في جزارتها‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Ali: The Prophet sent me to supervise the (slaughtering of) Budn (Hadi camels) and ordered me to distribute their meat, and then he ordered me to distribute their covering sheets and skins. 'All added, "The Prophet ordered me to supervise the slaughtering (of the Budn) and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1743
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، قال أخبرني الحسن بن مسلم، وعبد الكريم الجزري، أن مجاهدا، أخبرهما أن عبد الرحمن بن أبي ليلى أخبره أن عليا رضى الله عنه أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم أمره أن يقوم على بدنه، وأن يقسم بدنه كلها، لحومها وجلودها وجلالها، ولا يعطي في جزارتها شيئا‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Ali: The Prophet ordered me to supervise the (slaughtering) of Budn (Hadi camel) and to distribute their meat, skins and covering sheets in charity and not to give anything (of their bodies) to the butcher as wages for slaughtering.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1744
حدثنا أبو نعيم، حدثنا سيف بن أبي سليمان، قال سمعت مجاهدا، يقول حدثني ابن أبي ليلى، أن عليا رضى الله عنه حدثه قال أهدى النبي صلى الله عليه وسلم مائة بدنة، فأمرني بلحومها فقسمتها، ثم أمرني بجلالها فقسمتها، ثم بجلودها فقسمتها‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Ali: The Prophet offered one hundred Budn as Hadi and ordered me to distribute their meat (in charity) and I did so. Then he ordered me to distribute their covering sheets in charity and I did so. Then he ordered me to distribute their skins in charity and I did so.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1745
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، حدثنا عطاء، سمع جابر بن عبد الله رضى الله عنهما يقول كنا لا نأكل من لحوم بدننا فوق ثلاث منى، فرخص لنا النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ كلوا وتزودوا ‏"‏‏.‏ فأكلنا وتزودنا‏.‏ قلت لعطاء أقال حتى جئنا المدينة قال لا‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn Juraij: `Ata' said, "I heard Jabir bin `Abdullah saying, 'We never ate the meat of the Budn for more than three days of Mina. Later, the Prophet gave us permission by saying: 'Eat and take (meat) with you. So we ate (some) and took (some) with us.' " I asked `Ata', "Did Jabir say (that they went on eating the meat) till they reached Medina?" `Ata' replied, "No."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1746
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، قال حدثني يحيى، قال حدثتني عمرة، قالت سمعت عائشة رضى الله عنها تقول خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لخمس بقين من ذي القعدة، ولا نرى إلا الحج، حتى إذا دنونا من مكة أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم من لم يكن معه هدى إذا طاف بالبيت ثم يحل‏.‏ قالت عائشة رضى الله عنها فدخل علينا يوم النحر بلحم بقر فقلت ما هذا فقيل ذبح النبي صلى الله عليه وسلم عن أزواجه‏.‏ قال يحيى فذكرت هذا الحديث للقاسم‏.‏ فقال أتتك بالحديث على وجهه‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Amra: I heard `Aisha saying, "We set out (from Medina) along with Allah's Apostle five days before the end of Dhul-Qa'da with the intention of performing Hajj only. When we approached Mecca, Allah's Apostle ordered those who had no Hadi along with them to finish the lhram after performing Tawaf of the Ka`ba, (Safa and Marwa). `Aisha added, "Beef was brought to us on the Day of Nahr and I said, 'What is this?' Somebody said, 'The Prophet has slaughtered (cows) on behalf of his wives.' "
Türkçeye çevir (Google)
No: 1747
حدثنا محمد بن عبد الله بن حوشب، حدثنا هشيم، أخبرنا منصور، عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم عمن حلق قبل أن يذبح ونحوه‏.‏ فقال ‏"‏ لا حرج، لا حرج ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: The Prophet was asked about a person who had his head shaved before slaughtering (his Hadi) (or other similar ceremonies of Hajj). He replied, "There is no harm, there is no harm."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1748
حدثنا أحمد بن يونس، أخبرنا أبو بكر، عن عبد العزيز بن رفيع، عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم زرت قبل أن أرمي‏.‏ قال ‏"‏ لا حرج ‏"‏‏.‏ قال حلقت قبل أن أذبح‏.‏ قال ‏"‏ لا حرج ‏"‏‏.‏ قال ذبحت قبل أن أرمي‏.‏ قال ‏"‏ لا حرج ‏"‏‏.‏ وقال عبد الرحيم الرازي عن ابن خثيم أخبرني عطاء عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏ وقال القاسم بن يحيى حدثني ابن خثيم عن عطاء عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏ وقال عفان أراه عن وهيب، حدثنا ابن خثيم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏ وقال حماد عن قيس بن سعد وعباد بن منصور عن عطاء عن جابر رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: A man said to the Prophet "I performed the Tawaf-al-Ifada before the Rami (throwing pebbles at the Jamra)." The Prophet replied, "There is no harm." The man said, "I had my head shaved before slaughtering." The Prophet replied, "There is no harm." He said, "I have slaughtered the Hadi before the Rami." The Prophet replied, "There is no harm."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1750
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الأعلى، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم فقال رميت بعد ما أمسيت‏.‏ فقال ‏"‏ لا حرج ‏"‏‏.‏ قال حلقت قبل أن أنحر‏.‏ قال ‏"‏ لا حرج ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: The Prophet was asked by a man who said, "I have done the Rami in the evening." The Prophet replied, "There is no harm in it." Another man asked, "I had my head shaved before the slaughtering." The Prophet replied, "There is no harm in it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1751
حدثنا عبدان، قال أخبرني أبي، عن شعبة، عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، عن أبي موسى رضى الله عنه قال قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالبطحاء‏.‏ فقال ‏"‏ أحججت ‏"‏‏.‏ قلت نعم‏.‏ قال ‏"‏ بما أهللت ‏"‏‏.‏ قلت لبيك بإهلال كإهلال النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏ قال ‏"‏ أحسنت، انطلق فطف بالبيت وبالصفا والمروة ‏"‏‏.‏ ثم أتيت امرأة من نساء بني قيس، ففلت رأسي، ثم أهللت بالحج، فكنت أفتي به الناس، حتى خلافة عمر رضى الله عنه فذكرته له‏.‏ فقال إن نأخذ بكتاب الله فإنه يأمرنا بالتمام، وإن نأخذ بسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يحل حتى بلغ الهدى محله‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Musa: I came upon Allah's Apostle when he was at Al-Batha. He asked me, "Have you intended to perform the Hajj?" I replied in the affirmative. He asked, "For what have you assumed lhram?" I replied," I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet ." The Prophet said, "You have done well! Go and perform Tawaf round the Ka`ba and between Safa and Marwa." Then I went to one of the women of Bani Qais and she took out lice from my head. Later, I assumed the Ihram for Hajj. So, I used to give this verdict to the people till the caliphate of `Umar. When I told him about it, he said, "If we take (follow) the Holy Book, then it orders us to complete Hajj and `Umra (Hajj-at- Tamattu`) and if we follow the tradition of Allah's Apostle then Allah's Apostle did not finish his lhram till the Hadi had reached its destination (had been slaughtered). (i.e. Hajj-al-Qiran). (See Hadith No. 630)
Türkçeye çevir (Google)
No: 1752
حدثنا عبد الله بن يوسف، أخبرنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر، عن حفصة رضى الله عنهم أنها قالت يا رسول الله، ما شأن الناس حلوا بعمرة ولم تحلل أنت من عمرتك قال ‏"‏ إني لبدت رأسي، وقلدت هديي، فلا أحل حتى أنحر ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: Hafsa said, "O Allah's Apostle! What is wrong with the people; they finished their Ihram after performing `Umra, but you have not finished it after your `Umra?" He replied, "I matted my hair and have garlanded my Hadi. So, I cannot finish my Ihram till I slaughter (my Hadi). "
Türkçeye çevir (Google)
No: 1753
حدثنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب بن أبي حمزة، قال نافع كان ابن عمر رضى الله عنهما يقول حلق رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجته‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: Allah's Apostle (p.b.u.h) (got) his head shaved after performing his Hajj.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1754
حدثنا عبد الله بن يوسف، أخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اللهم ارحم المحلقين ‏"‏‏.‏ قالوا والمقصرين يا رسول الله قال ‏"‏ اللهم ارحم المحلقين ‏"‏‏.‏ قالوا والمقصرين يا رسول الله قال ‏"‏ والمقصرين ‏"‏‏.‏ وقال الليث حدثني نافع ‏"‏ رحم الله المحلقين ‏"‏ مرة أو مرتين‏.‏ قال وقال عبيد الله حدثني نافع وقال في الرابعة ‏"‏ والمقصرين ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Abdullah bin `Umar: Allah's Apostle said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." The people said, "O Allah's Apostle! And (invoke Allah for) those who get their hair cut short." The Prophet said, "O Allah! Be merciful to those who have their head shaved." The people said, "O Allah's Apostle! And those who get their hair cut short." The Prophet said (the third time), "And to those who get their hair cut short." Nafi` said that the Prophet had said once or twice, "O Allah! Be merciful to those who get their head shaved," and on the fourth time he added, "And to those who have their hair cut short."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1755
حدثنا عياش بن الوليد، حدثنا محمد بن فضيل، حدثنا عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللهم اغفر للمحلقين ‏"‏‏.‏ قالوا وللمقصرين‏.‏ قال ‏"‏ اللهم اغفر للمحلقين ‏"‏‏.‏ قالوا وللمقصرين‏.‏ قالها ثلاثا‏.‏ قال ‏"‏ وللمقصرين ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, "O Allah! Forgive those who get their heads shaved." The people asked. "Also those who get their hair cut short?" The Prophet said, "O Allah! Forgive those who have their heads shaved." The people said, "Also those who get their hair cut short?" The Prophet (invoke Allah for those who have their heads shaved and) at the third time said, "also (forgive) those who get their hair cut short."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1756
حدثنا عبد الله بن محمد بن أسماء، حدثنا جويرية بن أسماء، عن نافع، أن عبد الله، قال حلق النبي صلى الله عليه وسلم وطائفة من أصحابه، وقصر بعضهم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Abdullah: The Prophet and some of his companions got their heads shaved and some others got their hair cut short.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1757
حدثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، عن ابن عباس، عن معاوية رضى الله عنهم قال قصرت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بمشقص‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Muawiya: I cut short the hair of Allah's Apostle with a long blade.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1758
حدثنا محمد بن أبي بكر، حدثنا فضيل بن سليمان، حدثنا موسى بن عقبة، أخبرني كريب، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم مكة أمر أصحابه أن يطوفوا بالبيت، وبالصفا والمروة، ثم يحلوا، ويحلقوا أو يقصروا‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: When the Prophet came to Mecca, he ordered his Companions to perform Tawaf round the Ka`ba and between Safa and Marwa, to finish their Ihram and get their hair shaved off or cut short.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1759
وقال لنا أبو نعيم حدثنا سفيان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما أنه طاف طوافا واحدا، ثم يقيل ثم يأتي منى يعني يوم النحر ‏.‏ ورفعه عبد الرزاق أخبرنا عبيد الله‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Nafi' that Ibn 'Umar (ra) performed only one Tawaf. He would take an afternoon nap and then return to Mina. That was on the day of Nahr (slaughtering).
Türkçeye çevir (Google)