Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370
1. Revelation 7 2. Belief 51 3. Knowledge 76 4. Ablutions (Wudu') 114 5. Bathing (Ghusl) 45 6. Menstrual Periods 37 7. Rubbing hands and feet with dust (Tay... 15 8. Prayers (Salat) 166 9. Times of the Prayers 78 10. Call to Prayers (Adhaan) 266 11. Friday Prayer 65 12. Fear Prayer 6 13. The Two Festivals (Eids) 37 14. Witr Prayer 15 15. Invoking Allah for Rain (Istisqaa) 34 16. Eclipses 24 17. Prostration During Recital of Qur'an 13 18. Shortening the Prayers (At-Taqseer) 39 19. Prayer at Night (Tahajjud) 63 20. Virtues of Prayer at Masjid Makkah an... 9 21. Actions while Praying 27 22. Forgetfulness in Prayer 14 23. Funerals (Al-Janaa'iz) 148 24. Obligatory Charity Tax (Zakat) 113 25. Hajj (Pilgrimage) 247 26. `Umrah (Minor pilgrimage) 32 27. Pilgrims Prevented from Completing th... 15 28. Penalty of Hunting while on Pilgrimage 46 29. Virtues of Madinah 24 30. Fasting 111 31. Praying at Night in Ramadaan (Taraweeh) 6 32. Virtues of the Night of Qadr 11 33. Retiring to a Mosque for Remembrance ... 21 34. Sales and Trade 183 35. Sales in which a Price is paid for Go... 16 36. Shuf'a 3 37. Hiring 25 38. Transferance of a Debt from One Perso... 3 39. Kafalah 9 40. Representation; Authorization; Busine... 18 41. Agriculture 28 42. Distribution of Water 31 43. Loans; Payment of Loans; Freezing of ... 24 44. Khusoomaat 15 45. Lost Things Picked up by Someone (Luq... 15 46. Oppressions 43 47. Partnership 22 48. Mortgaging 8 49. Manumission of Slaves 42 50. Makaatib 6 51. Gifts 68 52. Witnesses 50 53. Peacemaking 20 54. Conditions 24 55. Wills and Testaments (Wasaayaa) 44 56. Fighting for the Cause of Allah (Jihaad) 294 57. One-fifth of Booty to the Cause of Al... 63 58. Jizyah and Mawaada'ah 30 59. Beginning of Creation 131 60. Prophets 154 61. Virtues and Merits of the Prophet (pb... 151 62. Companions of the Prophet 120 63. Merits of the Helpers in Madinah (Ans... 173 64. Military Expeditions led by the Proph... 499 65. Prophetic Commentary on the Qur'an (T... 509 66. Virtues of the Qur'an 88 67. Wedlock; Marriage (Nikaah) 186 68. Divorce 99 69. Supporting the Family 22 70. Food; Meals 96 71. Sacrifice on Occasion of Birth (`Aqiqa) 9 72. Hunting; Slaughtering 70 73. Al-Adha Festival Sacrifice (Adaahi) 31 74. Drinks 66 75. Patients 38 76. Medicine 94 77. Dress 194 78. Good Manners and Form (Al-Adab) 256 79. Asking Permission 78 80. Invocations 106 81. To make the Heart Tender (Ar-Riqaq) 185 82. Divine Will (Al-Qadar) 27 83. Oaths and Vows 89 84. Expiation for Unfulfilled Oaths 16 85. Laws of Inheritance (Al-Faraa'id) 47 86. Limits and Punishments set by Allah (... 31 87. Punishment of Disbelievers at War wit... 52 88. Blood Money (Ad-Diyat) 55 89. Dealing with Apostates 21 90. Saying Something under Compulsion (Ik... 13 91. Tricks 28 92. Interpretation of Dreams 67 93. Afflictions and the End of the World 89 94. Judgments (Ahkaam) 87 95. Wishes 22 96. Accepting Information Given by a Trut... 21 97. Holding Fast to the Qur'an and Sunnah 97 98. Oneness; Uniqueness of Allah (Tawheed) 194
Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sahih-i Buhari · Bölüm 65

Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))

كتاب التفسير
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
509 Hadis · Sayfa 1/17
No: 4514
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي سعيد بن المعلى، قال كنت أصلي في المسجد فدعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم أجبه، فقلت يا رسول الله إني كنت أصلي‏.‏ فقال ‏"‏ ألم يقل الله ‏{‏استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم‏}‏ ثم قال لي لأعلمنك سورة هي أعظم السور في القرآن قبل أن تخرج من المسجد ‏"‏‏.‏ ثم أخذ بيدي، فلما أراد أن يخرج قلت له ألم تقل ‏"‏ لأعلمنك سورة هي أعظم سورة في القرآن ‏"‏‏.‏ قال ‏"‏ ‏{‏الحمد لله رب العالمين‏}‏ هي السبع المثاني والقرآن العظيم الذي أوتيته ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Sa`id bin Al-Mu'alla: While I was praying in the Mosque, Allah's Apostle called me but I did not respond to him. Later I said, "O Allah's Apostle! I was praying." He said, "Didn't Allah say'--"Give your response to Allah (by obeying Him) and to His Apostle when he calls you." (8.24) He then said to me, "I will teach you a Sura which is the greatest Sura in the Qur'an, before you leave the Mosque." Then he got hold of my hand, and when he intended to leave (the Mosque), I said to him, "Didn't you say to me, 'I will teach you a Sura which is the greatest Sura in the Qur'an?' He said, "Al-Hamdu-Li l-lah Rabbi-l-`alamin (i.e. Praise be to Allah, the Lord of the worlds) which is Al-Sab'a Al-Mathani (i.e. seven repeatedly recited Verses) and the Grand Qur'an which has been given to me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4515
حدثنا عبد الله بن يوسف، أخبرنا مالك، عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا قال الإمام ‏{‏غير المغضوب عليهم ولا الضالين‏}‏ فقولوا آمين‏.‏ فمن وافق قوله قول الملائكة غفر له ما تقدم من ذنبه ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, "When the Imam says: 'Ghair-il-Maghdubi `alaihim Walad-Dallin (i.e. not the path of those who earn Your Anger, nor the path of those who went astray (1.7)), then you must say, 'Ameen', for if one's utterance of 'Ameen' coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4516
حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن أنس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم‏.‏ وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع حدثنا سعيد عن قتادة عن أنس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يجتمع المؤمنون يوم القيامة فيقولون لو استشفعنا إلى ربنا فيأتون آدم فيقولون أنت أبو الناس، خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته، وعلمك أسماء كل شىء، فاشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا‏.‏ فيقول لست هناكم ويذكر ذنبه فيستحي ائتوا نوحا فإنه أول رسول بعثه الله إلى أهل الأرض‏.‏ فيأتونه فيقول لست هناكم‏.‏ ويذكر سؤاله ربه ما ليس له به علم فيستحي، فيقول ائتوا خليل الرحمن‏.‏ فيأتونه فيقول لست هناكم، ائتوا موسى عبدا كلمه الله وأعطاه التوراة‏.‏ فيأتونه فيقول لست هناكم‏.‏ ويذكر قتل النفس بغير نفس فيستحي من ربه فيقول ائتوا عيسى عبد الله ورسوله، وكلمة الله وروحه‏.‏ فيقول لست هناكم، ائتوا محمدا صلى الله عليه وسلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر‏.‏ فيأتوني فأنطلق حتى أستأذن على ربي فيؤذن ‏{‏لي‏}‏ فإذا رأيت ربي وقعت ساجدا، فيدعني ما شاء الله ثم يقال ارفع رأسك، وسل تعطه، وقل يسمع، واشفع تشفع‏.‏ فأرفع رأسي فأحمده بتحميد يعلمنيه، ثم أشفع، فيحد لي حدا، فأدخلهم الجنة، ثم أعود إليه، فإذا رأيت ربي مثله ثم أشفع، فيحد لي حدا، فأدخلهم الجنة ‏{‏ثم أعود الثالثة‏}‏ ثم أعود الرابعة فأقول ما بقي في النار إلا من حبسه القرآن ووجب عليه الخلود ‏"‏‏.‏ قال أبو عبد الله ‏"‏ إلا من حبسه القرآن ‏"‏‏.‏ يعني قول الله تعالى ‏{‏خالدين فيها‏}‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: The Prophet said, "On the Day of Resurrection the Believers will assemble and say, 'Let us ask somebody to intercede for us with our Lord.' So they will go to Adam and say, 'You are the father of all the people, and Allah created you with His Own Hands, and ordered the angels to prostrate to you, and taught you the names of all things; so please intercede for us with your Lord, so that He may relieve us from this place of ours.' Adam will say, 'I am not fit for this (i.e. intercession for you).' Then Adam will remember his sin and feel ashamed thereof. He will say, 'Go to Noah, for he was the first Apostle, Allah sent to the inhabitants of the earth.' They will go to him and Noah will say, 'I am not fit for this undertaking.' He will remember his appeal to his Lord to do what he had no knowledge of, then he will feel ashamed thereof and will say, 'Go to the Khalil--r-Rahman (i.e. Abraham).' They will go to him and he will say, 'I am not fit for this undertaking. Go to Moses, the slave to whom Allah spoke (directly) and gave him the Torah .' So they will go to him and he will say, 'I am not fit for this undertaking.' and he will mention (his) killing a person who was not a killer, and so he will feel ashamed thereof before his Lord, and he will say, 'Go to Jesus, Allah's Slave, His Apostle and Allah's Word and a Spirit coming from Him. Jesus will say, 'I am not fit for this undertaking, go to Muhammad the Slave of Allah whose past and future sins were forgiven by Allah.' So they will come to me and I will proceed till I will ask my Lord's Permission and I will be given permission. When I see my Lord, I will fall down in Prostration and He will let me remain in that state as long as He wishes and then I will be addressed.' (Muhammad!) Raise your head. Ask, and your request will be granted; say, and your saying will be listened to; intercede, and your intercession will be accepted.' I will raise my head and praise Allah with a saying (i.e. invocation) He will teach me, and then I will intercede. He will fix a limit for me (to intercede for) whom I will admit into Paradise. Then I will come back again to Allah, and when I see my Lord, the same thing will happen to me. And then I will intercede and Allah will fix a limit for me to intercede whom I will let into Paradise, then I will come back for the third time; and then I will come back for the fourth time, and will say, 'None remains in Hell but those whom the Qur'an has imprisoned (in Hell) and who have been destined to an eternal stay in Hell.' " (The compiler) Abu `Abdullah said: 'But those whom the Qur'an has imprisoned in Hell,' refers to the Statement of Allah: "They will dwell therein forever." (16.29)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4517
حدثني عثمان بن أبي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن أبي وائل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال سألت النبي صلى الله عليه وسلم أى الذنب أعظم عند الله قال ‏"‏ أن تجعل لله ندا وهو خلقك ‏"‏‏.‏ قلت إن ذلك لعظيم، قلت ثم أى قال ‏"‏ وأن تقتل ولدك تخاف أن يطعم معك ‏"‏‏.‏ قلت ثم أى قال ‏"‏ أن تزاني حليلة جارك ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Abdullah: I asked the Prophet, "What is the greatest sin in the Sight of Allah?" He said, "That you set up a rival unto Allah though He Alone created you." I said, "That is indeed a great sin." Then asked, "What is next?" He said, "To kill your son lest he should share your food with you." I asked, "What is next?" He said, "To commit illegal sexual intercourse with the wife of your neighbor."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4518
حدثنا أبو نعيم، حدثنا سفيان، عن عبد الملك، عن عمرو بن حريث، عن سعيد بن زيد رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الكمأة من المن، وماؤها شفاء للعين ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Sa`id bin Zaid: Allah's Apostle said, "The Kam'a (i.e. a kind of edible fungus) is like the Manna (in that it is obtained without effort) and its water is a (medicine) cure for eye trouble."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4519
حدثني محمد، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن ابن المبارك، عن معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ قيل لبني إسرائيل ‏{‏ادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة‏}‏ فدخلوا يزحفون على أستاههم، فبدلوا وقالوا حطة، حبة في شعرة ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "It was said to the children of Israel, 'Enter the gate (of the town), prostrate (in humility) and say: Hittatun (i.e. repentance) i.e. O Allah! Forgive our sins.' But they entered by dragging themselves on their buttocks, so they did something different (from what they had been ordered to do) and said, 'Hittatun,' but added, "A grain in a hair."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4520
حدثنا عبد الله بن منير، سمع عبد الله بن بكر، حدثنا حميد، عن أنس، قال سمع عبد الله بن سلام، بقدوم رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في أرض يخترف، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إني سائلك عن ثلاث لا يعلمهن إلا نبي فما أول أشراط الساعة وما أول طعام أهل الجنة وما ينزع الولد إلى أبيه أو إلى أمه قال ‏"‏ أخبرني بهن جبريل آنفا ‏"‏‏.‏ قال جبريل قال ‏"‏ نعم ‏"‏‏.‏ قال ذاك عدو اليهود من الملائكة‏.‏ فقرأ هذه الآية ‏{‏من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك‏}‏ أما أول أشراط الساعة فنار تحشر الناس من المشرق إلى المغرب، وأما أول طعام أهل الجنة فزيادة كبد حوت، وإذا سبق ماء الرجل ماء المرأة نزع الولد، وإذا سبق ماء المرأة نزعت ‏"‏‏.‏ قال أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أنك رسول الله‏.‏ يا رسول الله إن اليهود قوم بهت، وإنهم إن يعلموا بإسلامي قبل أن تسألهم يبهتوني‏.‏ فجاءت اليهود فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أى رجل عبد الله فيكم ‏"‏‏.‏ قالوا خيرنا وابن خيرنا، وسيدنا وابن سيدنا‏.‏ قال ‏"‏ أرأيتم إن أسلم عبد الله بن سلام ‏"‏‏.‏ فقالوا أعاذه الله من ذلك‏.‏ فخرج عبد الله فقال أشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمدا رسول الله‏.‏ فقالوا شرنا وابن شرنا‏.‏ وانتقصوه‏.‏ قال فهذا الذي كنت أخاف يا رسول الله‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: `Abdullah bin Salam heard the news of the arrival of Allah's Apostle (at Medina) while he was on a farm collecting its fruits. So he came to the Prophet and said, "I will ask you about three things which nobody knows unless he be a prophet. Firstly, what is the first portent of the Hour? What is the first meal of the people of Paradise? And what makes a baby look like its father or mother?'. The Prophet said, "Just now Gabriel has informed me about that." `Abdullah said, "Gabriel?" The Prophet said, "Yes." `Abdullah said, "He, among the angels is the enemy of the Jews." On that the Prophet recited this Holy Verse:-- "Whoever is an enemy to Gabriel (let him die in his fury!) for he has brought it (i.e. Qur'an) down to your heart by Allah's permission." (2.97) Then he added, "As for the first portent of the Hour, it will be a fire that will collect the people from the East to West. And as for the first meal of the people of Paradise, it will be the caudite (i.e. extra) lobe of the fish liver. And if a man's discharge proceeded that of the woman, then the child resembles the father, and if the woman's discharge proceeded that of the man, then the child resembles the mother." On hearing that, `Abdullah said, "I testify that None has the right to be worshipped but Allah, and that you are the Apostle of Allah, O, Allah's Apostle; the Jews are liars, and if they should come to know that I have embraced Islam, they would accuse me of being a liar." In the meantime some Jews came (to the Prophet) and he asked them, "What is `Abdullah's status amongst you?" They replied, "He is the best amongst us, and he is our chief and the son of our chief." The Prophet said, "What would you think if `Abdullah bin Salam embraced Islam?" They replied, "May Allah protect him from this!" Then `Abdullah came out and said, "I testify that None has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is the Apostle of Allah." The Jews then said, "Abdullah is the worst of us and the son of the worst of us," and disparaged him. On that `Abdullah said, "O Allah's Apostle! This is what I was afraid of!"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4521
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا يحيى، حدثنا سفيان، عن حبيب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال عمر رضى الله عنه أقرؤنا أبى، وأقضانا علي، وإنا لندع من قول أبى، وذاك أن أبيا يقول لا أدع شيئا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد قال الله تعالى ‏{‏ما ننسخ من آية أو ننسأها‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: `Umar said, "Our best Qur'an reciter is Ubai and our best judge is `Ali; and in spite of this, we leave some of the statements of Ubai because Ubai says, 'I do not leave anything that I have heard from Allah's Apostle while Allah: "Whatever verse (Revelations) do We abrogate or cause to be forgotten but We bring a better one or similar to it." (2.106)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4522
حدثنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، عن عبد الله بن أبي حسين، حدثنا نافع بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ قال الله كذبني ابن آدم ولم يكن له ذلك، وشتمني ولم يكن له ذلك، فأما تكذيبه إياى فزعم أني لا أقدر أن أعيده كما كان، وأما شتمه إياى فقوله لي ولد، فسبحاني أن أتخذ صاحبة أو ولدا ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: The Prophet said, "Allah said, 'The son of Adam tells a lie against me though he has no right to do so, and he abuses Me though he has no right to do so. As for his telling a lie against Me, it is that he claims that I cannot recreate him as I created him before; and as for his abusing Me, it is his statement that I have offspring. No! Glorified be Me! I am far from taking a wife or offspring.' "
Türkçeye çevir (Google)
No: 4523
حدثنا مسدد، عن يحيى بن سعيد، عن حميد، عن أنس، قال قال عمر وافقت الله في ثلاث أو وافقني ربي في ثلاث قلت يا رسول الله، لو اتخذت مقام إبراهيم مصلى وقلت يا رسول الله يدخل عليك البر والفاجر، فلو أمرت أمهات المؤمنين بالحجاب فأنزل الله آية الحجاب قال وبلغني معاتبة النبي صلى الله عليه وسلم بعض نسائه، فدخلت عليهن قلت إن انتهيتن أو ليبدلن الله رسوله صلى الله عليه وسلم خيرا منكن‏.‏ حتى أتيت إحدى نسائه، قالت يا عمر، أما في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يعظ نساءه حتى تعظهن أنت فأنزل الله ‏{‏عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات‏}‏ الآية‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: `Umar said, "I agreed with Allah in three things," or said, "My Lord agreed with me in three things. I said, 'O Allah's Apostle! Would that you took the station of Abraham as a place of prayer.' I also said, 'O Allah's Apostle! Good and bad persons visit you! Would that you ordered the Mothers of the believers to cover themselves with veils.' So the Divine Verses of Al-Hijab (i.e. veiling of the women) were revealed. I came to know that the Prophet had blamed some of his wives so I entered upon them and said, 'You should either stop (troubling the Prophet ) or else Allah will give His Apostle better wives than you.' When I came to one of his wives, she said to me, 'O `Umar! Does Allah's Apostle haven't what he could advise his wives with, that you try to advise them?' " Thereupon Allah revealed:-- "It may be, if he divorced you (all) his Lord will give him instead of you, wives better than you Muslims (who submit to Allah).." (66.5)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4524
وقال ابن أبي مريم أخبرنا يحيى بن أيوب، حدثني حميد، سمعت أنسا، عن عمر‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 4525
حدثنا إسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، أن عبد الله بن محمد بن أبي بكر، أخبر عبد الله بن عمر، عن عائشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ألم ترى أن قومك بنوا الكعبة واقتصروا عن قواعد إبراهيم ‏"‏‏.‏ فقلت يا رسول الله ألا تردها على قواعد إبراهيم قال ‏"‏ لولا حدثان قومك بالكفر ‏"‏‏.‏ فقال عبد الله بن عمر لئن كانت عائشة سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أرى رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك استلام الركنين اللذين يليان الحجر، إلا أن البيت لم يتمم على قواعد إبراهيم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Aisha: (The wife of the Prophet) Allah's Apostle said, "Don't you see that when your people built the Ka`ba, they did not build it on all Abraham's foundations?" I said, "O Allah's Apostle! Why don't you rebuild it on Abraham's foundations?" He said, "Were your people not so close to (the period of Heathenism, i.e. the Period between their being Muslims and being infidels), I would do so." The sub-narrator, `Abdullah bin `Umar said, "Aisha had surely heard Allah's Apostle saying that, for I do not think that Allah's Apostle left touching the two corners of the Ka`ba facing Al-Hijr except because the Ka`ba was not built on all Abraham's foundations."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4526
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، أخبرنا علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضى الله عنه قال كان أهل الكتاب يقرءون التوراة بالعبرانية، ويفسرونها بالعربية لأهل الإسلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تصدقوا أهل الكتاب ولا تكذبوهم، وقولوا ‏{‏آمنا بالله وما أنزل‏}‏ الآية‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Huraira: The people of the Scripture (Jews) used to recite the Torah in Hebrew and they used to explain it in Arabic to the Muslims. On that Allah's Apostle said, "Do not believe the people of the Scripture or disbelieve them, but say:-- "We believe in Allah and what is revealed to us." (2.136)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4527
حدثنا أبو نعيم، سمع زهيرا، عن أبي إسحاق، عن البراء، رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى إلى بيت المقدس ستة عشر شهرا أو سبعة عشر شهرا، وكان يعجبه أن تكون قبلته قبل البيت، وإنه صلى أو صلاها صلاة العصر، وصلى معه قوم، فخرج رجل ممن كان صلى معه، فمر على أهل المسجد وهم راكعون قال أشهد بالله لقد صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل مكة، فداروا كما هم قبل البيت، وكان الذي مات على القبلة قبل أن تحول قبل البيت رجال قتلوا لم ندر ما نقول فيهم، فأنزل الله ‏{‏وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرءوف رحيم ‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-Bara: The Prophet prayed facing Bait-ulMaqdis (i.e. Jerusalem) for sixteen or seventeen months but he wished that his Qibla would be the Ka`ba (at Mecca). (So Allah Revealed (2.144) and he offered `Asr prayers(in his Mosque facing Ka`ba at Mecca) and some people prayed with him. A man from among those who had prayed with him, went out and passed by some people offering prayer in another mosque, and they were in the state of bowing. He said, "I, (swearing by Allah,) testify that I have prayed with the Prophet facing Mecca." Hearing that, they turned their faces to the Ka`ba while they were still bowing. Some men had died before the Qibla was changed towards the Ka`ba. They had been killed and we did not know what to say about them (i.e. whether their prayers towards Jerusalem were accepted or not). So Allah revealed:-- "And Allah would never make your faith (i.e. prayer) to be lost (i.e. your prayers offered (towards Jerusalem). Truly Allah is Full of Pity, Most Merciful towards mankind." (2.143)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4528
حدثنا يوسف بن راشد، حدثنا جرير، وأبو أسامة واللفظ لجرير عن الأعمش، عن أبي صالح، وقال أبو أسامة، حدثنا أبو صالح، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يدعى نوح يوم القيامة فيقول لبيك وسعديك يا رب‏.‏ فيقول هل بلغت فيقول نعم‏.‏ فيقال لأمته هل بلغكم فيقولون ما أتانا من نذير‏.‏ فيقول من يشهد لك فيقول محمد وأمته‏.‏ فتشهدون أنه قد بلغ ‏"‏‏.‏ ‏{‏ويكون الرسول عليكم شهيدا‏}‏ فذلك قوله جل ذكره ‏{‏وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا‏}‏ والوسط العدل‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: Allah's Apostle said, "Noah will be called on the Day of Resurrection and he will say, 'Labbaik and Sa`daik, O my Lord!' Allah will say, 'Did you convey the Message?' Noah will say, 'Yes.' His nation will then be asked, 'Did he convey the Message to you?' They will say, 'No Warner came to us.' Then Allah will say (to Noah), 'Who will bear witness in your favor?' He will say, 'Muhammad and his followers. So they (i.e. Muslims) will testify that he conveyed the Message. And the Apostle (Muhammad) will be a witness over yourselves, and that is what is meant by the Statement of Allah "Thus We have made of you a just and the best nation that you may be witnesses over mankind and the Apostle (Muhammad) will be a witness over yourselves." (2.143)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4529
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما بينا الناس يصلون الصبح في مسجد قباء إذ جاء جاء فقال أنزل الله على النبي صلى الله عليه وسلم قرآنا أن يستقبل الكعبة فاستقبلوها‏.‏ فتوجهوا إلى الكعبة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: While some people were offering Fajr prayer in the Quba' mosque, some-one came and said, "Allah has revealed to the Prophet Qur'anic instructions that you should face the Ka`ba (while praying) so you too, should face it." Those people then turned towards the Ka`ba.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4530
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا معتمر، عن أبيه، عن أنس رضى الله عنه قال لم يبق ممن صلى القبلتين غيري‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: None remains of those who prayed facing both Qiblas (that is, Jerusalem and Mecca) except myself.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4531
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثني عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما بينما الناس في الصبح بقباء جاءهم رجل فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أنزل عليه الليلة قرآن، وأمر أن يستقبل الكعبة ألا فاستقبلوها‏.‏ وكان وجه الناس إلى الشأم فاستداروا بوجوههم إلى الكعبة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: While some people were offering morning prayer at Quba' a man came to them and said, "A Qur'anic Order has been revealed to Allah's Apostle tonight that he should face the Ka`ba at Mecca (in prayer), so you too should turn your faces towards it." At that moment their faces were towards Sham (i.e. Jerusalem) (and on hearing that) they turned towards the Ka`ba (at Mecca).
Türkçeye çevir (Google)
No: 4532
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينا الناس بقباء في صلاة الصبح إذ جاءهم آت فقال إن النبي صلى الله عليه وسلم قد أنزل عليه الليلة قرآن، وقد أمر أن يستقبل الكعبة فاستقبلوها‏.‏ وكانت وجوههم إلى الشأم فاستداروا إلى الكعبة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: While some people were offering Fajr prayer at Quba' (mosque), some-one came to them and said, "Tonight some Qur'anic Verses have been revealed to the Prophet and he has been ordered to face the Ka`ba (at Mecca) (during prayers), so you too should turn your faces towards it." At that time their faces were towards Sham (Jerusalem) so they turned towards the Ka`ba (at Mecca).
Türkçeye çevir (Google)
No: 4533
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن سفيان، حدثني أبو إسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه قال صلينا مع النبي صلى الله عليه وسلم نحو بيت المقدس ستة عشر أو سبعة عشر شهرا، ثم صرفه نحو القبلة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-Bara: We prayed along with the Prophet facing Jerusalem for sixteen or seventeen months. Then Allah ordered him to turn his face towards the Qibla (in Mecca):-- "And from whence-so-ever you start forth (for prayers) turn your face in the direction of (the Sacred Mosque of Mecca) Al-Masjid-ul Haram.." (2.149)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4534
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول بينا الناس في الصبح بقباء إذ جاءهم رجل فقال أنزل الليلة قرآن، فأمر أن يستقبل الكعبة، فاستقبلوها‏.‏ واستداروا كهيئتهم، فتوجهوا إلى الكعبة وكان وجه الناس إلى الشأم‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: While some people were at Quba (offering) morning prayer, a man came to them and said, "Last night Qur'anic Verses have been revealed whereby the Prophet has been ordered to face the Ka`ba (at Mecca), so you too should face it." So they, keeping their postures, turned towards the Ka`ba. Formerly the people were facing Sham (Jerusalem) (Allah said):-- "And from whence-so-ever you start forth (for prayers), turn your face in the direction of the Sacred Mosque of Mecca (Al-Masjid-ul-Haram), and whence-so-ever you are, turn your face towards it (when you pray)" (2.150)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4535
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس في صلاة الصبح بقباء إذ جاءهم آت فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أنزل عليه الليلة، وقد أمر أن يستقبل الكعبة، فاستقبلوها‏.‏ وكانت وجوههم إلى الشأم فاستداروا إلى القبلة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: While some people were offering Fajr prayer at Quba mosque, someone came to them and said, "Qur'anic literature" has been revealed to Allah's Apostle tonight, and he has been ordered to face the Ka`ba (of Mecca) so you too, should turn your faces towards it. Their faces were then towards Sham (Jerusalem), so they turned towards the Qibla (i.e. Ka`ba of Mecca).
Türkçeye çevir (Google)
No: 4536
حدثنا عبد الله بن يوسف، أخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن أبيه، أنه قال قلت لعائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وأنا يومئذ حديث السن أرأيت قول الله تبارك وتعالى ‏{‏إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما‏}‏ فما أرى على أحد شيئا أن لا يطوف بهما‏.‏ فقالت عائشة كلا لو كانت كما تقول كانت فلا جناح عليه أن لا يطوف بهما، إنما أنزلت هذه الآية في الأنصار، كانوا يهلون لمناة، وكانت مناة حذو قديد، وكانوا يتحرجون أن يطوفوا بين الصفا والمروة، فلما جاء الإسلام سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فأنزل الله ‏{‏إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما‏}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Urwa: I said to `Aisha, the wife of the Prophet, and I was at that time a young boy, "How do you interpret the Statement of Allah: "Verily, Safa and Marwa (i.e. two mountains at Mecca) are among the Symbols of Allah." So it is not harmful of those who perform the Hajj to the House of Allah) or perform the Umra, to ambulate (Tawaf) between them. In my opinion it is not sinful for one not to ambulate (Tawaf) between them." `Aisha said, "Your interpretation is wrong for as you say, the Verse should have been: "So it is not harmful of those who perform the Hajj or Umra to the House, not to ambulate (Tawaf) between them.' This Verse was revealed in connection with the Ansar who (during the Pre-Islamic Period) used to visit Manat (i.e. an idol) after assuming their Ihram, and it was situated near Qudaid (i.e. a place at Mecca), and they used to regard it sinful to ambulate between Safa and Marwa after embracing Islam. When Islam came, they asked Allah's Apostle about it, whereupon Allah revealed:-- "Verily, Safa and Marwa (i.e. two mountains at Mecca) are among the Symbols of Allah. So it is not harmful of those who perform the Hajj of the House (of Allah) or perform the Umra, to ambulate (Tawaf) between them." (2.158)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4537
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن عاصم بن سليمان، قال سألت أنس بن مالك رضى الله عنه عن الصفا، والمروة،‏.‏ فقال كنا نرى أنهما من أمر الجاهلية، فلما كان الإسلام أمسكنا عنهما، فأنزل الله تعالى ‏{‏إن الصفا والمروة ‏}‏ إلى قوله ‏{‏أن يطوف بهما‏}‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Asim bin Sulaiman: I asked Anas bin Malik about Safa and Marwa. Anas replied, "We used to consider (i.e. going around) them a custom of the Pre-islamic period of Ignorance, so when Islam came, we gave up going around them. Then Allah revealed" "Verily, Safa and Marwa (i.e. two mountains at Mecca) are among the Symbols of Allah. So it is not harmful of those who perform the Hajj of the House (of Allah) or perform the Umra to ambulate (Tawaf) between them." (2.158)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4538
حدثنا عبدان، عن أبي حمزة، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم كلمة وقلت أخرى قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من مات وهو يدعو من دون الله ندا دخل النار ‏"‏‏.‏ وقلت أنا من مات وهو لا يدعو لله ندا دخل الجنة‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Abdullah: The Prophet said one statement and I said another. The Prophet said "Whoever dies while still invoking anything other than Allah as a rival to Allah, will enter Hell (Fire)." And I said, "Whoever dies without invoking anything as a rival to Allah, will enter Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4539
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، قال سمعت مجاهدا، قال سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول كان في بني إسرائيل القصاص، ولم تكن فيهم الدية فقال الله تعالى لهذه الأمة ‏{‏كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شىء‏}‏ فالعفو أن يقبل الدية في العمد ‏{‏فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان‏}‏ يتبع بالمعروف ويؤدي بإحسان، ‏{‏ذلك تخفيف من ربكم‏}‏ ورحمة مما كتب على من كان قبلكم‏.‏ ‏{‏فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم‏}‏ قتل بعد قبول الدية‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Abbas: The law of Qisas (i.e. equality in punishment) was prescribed for the children of Israel, but the Diya (i.e. blood money was not ordained for them). So Allah said to this Nation (i.e. Muslims): "O you who believe! The law of Al-Qisas (i.e. equality in punishment) is prescribed for you in cases of murder: The free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But if the relatives (or one of them) of the killed (person) forgive their brother (i.e. the killers something of Qisas (i.e. not to kill the killer by accepting blood money in the case of intentional murder)----then the relatives (of the killed person) should demand blood-money in a reasonable manner and the killer must pay with handsome gratitude. This is an allevitation and a Mercy from your Lord, (in comparison to what was prescribed for the nations before you). So after this, whoever transgresses the limits (i.e. to kill the killer after taking the blood-money) shall have a painful torment." (2.178)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4540
حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا حميد، أن أنسا، حدثهم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ كتاب الله القصاص ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: The Prophet said, "The prescribed Law of Allah is the equality in punishment (i.e. Al-Qisas)." (In cases of murders, etc.)
Türkçeye çevir (Google)
No: 4541
حدثني عبد الله بن منير، سمع عبد الله بن بكر السهمي، حدثنا حميد، عن أنس، أن الربيع، عمته كسرت ثنية جارية، فطلبوا إليها العفو فأبوا، فعرضوا الأرش فأبوا، فأتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبوا إلا القصاص، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالقصاص، فقال أنس بن النضر يا رسول الله، أتكسر ثنية الربيع لا والذي بعثك بالحق لا تكسر ثنيتها‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا أنس كتاب الله القصاص ‏"‏‏.‏ فرضي القوم فعفوا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: That his aunt, Ar-Rubai' broke an incisor tooth of a girl. My aunt's family requested the girl's relatives for forgiveness but they refused; then they proposed a compensation, but they refused. Then they went to Allah's Apostle and refused everything except Al-Qisas (i.e. equality in punishment). So Allah's Apostle passed the judgment of Al-Qisas (i.e. equality of punishment). Anas bin Al-Nadr said, "O Allah's Apostle! Will the incisor tooth of Ar-Rubai be broken? No, by Him Who sent you with the Truth, her incisor tooth will not be broken." Allah's Apostle said, "O Anas! The prescribed law of Allah is equality in punishment (i.e. Al-Qisas.)" Thereupon those people became satisfied and forgave her. Then Allah's Apostle said, "Among Allah's Worshippers there are some who, if they took Allah's Oath (for something), Allah fulfill their oaths."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4542
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال أخبرني نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كان عاشوراء يصومه أهل الجاهلية، فلما نزل رمضان قال ‏"‏ من شاء صامه، ومن شاء لم يصمه ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn `Umar: Fasting was observed on the day of 'Ashura' (i.e. 10th of Muharram) by the people of the Pre-lslamic Period. But when (the order of compulsory fasting) in the month of Ramadan was revealed, the Prophet said, "It is up to one to fast on it (i.e. day of 'Ashura') or not."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4543
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة رضى الله عنها كان عاشوراء يصام قبل رمضان، فلما نزل رمضان قال ‏"‏ من شاء صام، ومن شاء أفطر ‏"‏‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated `Aisha: The people used to fast on the day of 'Ashura' before fasting in Ramadan was prescribed but when (the order of compulsory fasting in) Ramadan was revealed, it was up to one to fast on it (i.e. 'Ashura') or not.
Türkçeye çevir (Google)