Sahih-i Buhari · Bölüm 49
Manumission of Slaves
كتاب العتق
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
42 Hadis
· Sayfa 2/2
حدثنا محمد بن كثير، أخبرنا سفيان، عن صالح، عن الشعبي، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري رضى الله عنه قال النبي صلى الله عليه وسلم " أيما رجل كانت له جارية فأدبها فأحسن تأديبها، وأعتقها وتزوجها، فله أجران، وأيما عبد أدى حق الله وحق مواليه، فله أجران ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Musa Al-Ash`ari: The Prophet said, "He who has a slave-girl and teaches her good manners and improves her education and then manumits and marries her, will get a double reward; and any slave who observes Allah's right and his master's right will get a double reward."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا بشر بن محمد، أخبرنا عبد الله، أخبرنا يونس، عن الزهري، سمعت سعيد بن المسيب، يقول قال أبو هريرة رضى الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " للعبد المملوك الصالح أجران، والذي نفسي بيده لولا الجهاد في سبيل الله والحج وبر أمي، لأحببت أن أموت وأنا مملوك ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, "A pious slave gets a double reward." Abu Huraira added: By Him in Whose Hands my soul is but for Jihad (i.e. holy battles), Hajj, and my duty to serve my mother, I would have loved to die as a slave.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسحاق بن نصر، حدثنا أبو أسامة، عن الأعمش، حدثنا أبو صالح، عن أبي هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم ما لأحدهم يحسن عبادة ربه وينصح لسيده ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "Goodness and comfort are for him who worships his Lord in a perfect manner and serves his master sincerely."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، حدثني نافع، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إذا نصح العبد سيده، وأحسن عبادة ربه، كان له أجره مرتين ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated `Abdullah: The Prophet said, "If a slave serves his Saiyid (i.e. master) sincerely and worships his Lord (Allah) perfectly, he will get a double reward."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " المملوك الذي يحسن عبادة ربه، ويؤدي إلى سيده الذي له عليه من الحق والنصيحة والطاعة، له أجران ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Musa: The Prophet said, "The Mamluk (slave) who worships his Lord in a perfect manner, and is dutiful, sincere and obedient to his Saiyid (master), will get a double reward."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام بن منبه، أنه سمع أبا هريرة رضى الله عنه يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " لا يقل أحدكم أطعم ربك، وضئ ربك، اسق ربك. وليقل سيدي مولاى. ولا يقل أحدكم عبدي أمتي. وليقل فتاى وفتاتي وغلامي ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "You should not say, 'Feed your lord (Rabbaka), help your lord in performing ablution, or give water to your lord, but should say, 'my master (e.g. Feed your master instead of lord etc.) (Saiyidi), or my guardian (Maulai), and one should not say, my slave (Abdi), or my girl-slave (Amati), but should say, my lad (Fatai), my lass (Fatati), and 'my boy (Ghulami).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو النعمان، حدثنا جرير بن حازم، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من أعتق نصيبا له من العبد، فكان له من المال ما يبلغ قيمته، يقوم عليه قيمة عدل، وأعتق من ماله، وإلا فقد عتق منه ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn `Umar: The Prophet said, "If one manumits his share of a common slave (Abd), and he has money sufficient to free the remaining portion of the price of the slave (justly estimated), then he should free the slave completely by paying the rest of his price; otherwise the slave is freed partly. "
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني نافع، عن عبد الله رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كلكم راع فمسئول عن رعيته، فالأمير الذي على الناس راع وهو مسئول عنهم، والرجل راع على أهل بيته وهو مسئول عنهم، والمرأة راعية على بيت بعلها وولده وهى مسئولة عنهم، والعبد راع على مال سيده وهو مسئول عنه، ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated `Abdullah: Allah's Apostle said, "Everyone of you is a guardian and is responsible for his charges. The ruler who has authority over people, is a guardian and is responsible for them, a man is a guardian of his family and is responsible for them; a woman is a guardian of her husband's house and children and is responsible for them; a slave ('Abu) is a guardian of his master's property and is responsible for it; so all of you are guardians and are responsible for your charges."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا مالك بن إسماعيل، حدثنا سفيان، عن الزهري، حدثني عبيد الله، سمعت أبا هريرة، وزيد بن خالد، رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إذا زنت الأمة فاجلدوها، ثم إذا زنت فاجلدوها، ثم إذا زنت فاجلدوها، في الثالثة أو الرابعة بيعوها ولو بضفير ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira and Zaid bin Khalid: The Prophet said, "If a slave-girl (Ama) commits illegal sexual intercourse, scourge her; if she does it again, scourge her again; if she repeats it, scourge her again." The narrator added that on the third or the fourth offense, the Prophet said, "Sell her even for a hair rope."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال أخبرني محمد بن زياد، سمعت أبا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم " إذا أتى أحدكم خادمه بطعامه، فإن لم يجلسه معه، فليناوله لقمة أو لقمتين أو أكلة أو أكلتين، فإنه ولي علاجه ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "When your servant brings your meals to you then if he does not let him sit and share the meals, then he should at least give him a mouthful or two mouthfuls of that meal or a meal or two meals, as he has prepared it."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال أخبرني سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " كلكم راع ومسئول عن رعيته، فالإمام راع ومسئول عن رعيته، والرجل في أهله راع وهو مسئول عن رعيته، والمرأة في بيت زوجها راعية وهى مسئولة عن رعيتها، والخادم في مال سيده راع وهو مسئول عن رعيته ". قال فسمعت هؤلاء من النبي صلى الله عليه وسلم وأحسب النبي صلى الله عليه وسلم قال " والرجل في مال أبيه راع ومسئول عن رعيته، فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated `Abdullah bin `Umar: That he heard Allah's Apostle saying, "Everyone of you is a guardian and is responsible for his charge; the ruler is a guardian and is responsible for his subjects; the man is a guardian in his family and responsible for his charges; a woman is a guardian of her husband's house and responsible for her charges; and the servant is a guardian of his master's property and is responsible for his charge." I definitely heard the above from the Prophet and think that the Prophet also said, "A man is a guardian of his father's property and responsible for his charges; so everyone of you is a guardian and responsible for his charges."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبيد الله، حدثنا ابن وهب، قال حدثني مالك بن أنس، قال وأخبرني ابن فلان، عن سعيد المقبري، عن أبيه، عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم وحدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه ".
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, "If somebody fights (or beats somebody) then he should avoid the face."
Türkçeye çevir (Google)