Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260
1. Purification (Kitab Al-Taharah) 387 2. Prayer (Kitab Al-Salat) 771 3. The Book Of The Prayer For Rain (Kita... 36 4. Detailed Rules of Law about the Praye... 50 5. Voluntary Prayers 121 6. Detailed Injunctions about Ramadan 30 7. Prostration while reciting the Qur'an 15 8. Detailed Injunctions about Witr 140 9. Zakat (Kitab Al-Zakat) 144 10. The Book of Lost and Found Items 20 11. The Rites of Hajj (Kitab Al-Manasik W... 325 12. Marriage (Kitab Al-Nikah) 129 13. Divorce (Kitab Al-Talaq) 137 14. Fasting (Kitab Al-Siyam) 164 15. Jihad (Kitab Al-Jihad) 311 16. Sacrifice (Kitab Al-Dahaya) 56 17. Game (Kitab Al-Said) 18 18. Wills (Kitab Al-Wasaya) 23 19. Shares of Inheritance (Kitab Al-Fara'id) 42 20. Tribute, Spoils, and Rulership (Kitab... 161 21. Funerals (Kitab Al-Jana'iz) 152 22. Oaths and Vows (Kitab Al-Aiman Wa Al-... 83 23. Commercial Transactions (Kitab Al-Buyu) 90 24. Wages (Kitab Al-Ijarah) 154 25. The Office of the Judge (Kitab Al-Aqd... 70 26. Knowledge (Kitab Al-Ilm) 28 27. Drinks (Kitab Al-Ashribah) 67 28. Foods (Kitab Al-At'imah) 119 29. Medicine (Kitab Al-Tibb) 49 30. Divination and Omens (Kitab Al-Kahana... 22 31. The Book of Manumission of Slaves 43 32. Dialects and Readings of the Qur'an (... 39 33. Hot Baths (Kitab Al-Hammam) 11 34. Clothing (Kitab Al-Libas) 139 35. Combing the Hair (Kitab Al-Tarajjul) 55 36. Signet-Rings (Kitab Al-Khatam) 26 37. Trials and Fierce Battles (Kitab Al-F... 39 38. The Promised Deliverer (Kitab Al-Mahdi) 13 39. Battles (Kitab Al-Malahim) 60 40. Prescribed Punishments (Kitab Al-Hudud) 143 41. Types of Blood-Wit (Kitab Al-Diyat) 100 42. Model Behavior of the Prophet (Kitab ... 177 43. General Behavior (Kitab Al-Adab) 501
Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i Ebu Davud · Bölüm 2

Prayer (Kitab Al-Salat)

كتاب الصلاة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
771 Hadis · Sayfa 9/26
No: 631
حدثنا أبو الوليد الطيالسي، حدثنا زائدة، عن أبي حصين، عن أبي صالح، عن عائشة، رضى الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى في ثوب واحد بعضه على ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘A’ishah said; the prophet (ﷺ) prayed in a single (piece of) cloth whose one part was upon me.
Türkçeye çevir (Google)
No: 632
حدثنا القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن موسى بن إبراهيم، عن سلمة بن الأكوع، قال قلت يا رسول الله إني رجل أصيد أفأصلي في القميص الواحد قال ‏"‏ نعم وازرره ولو بشوكة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Salamah ibn al-Akwa': I said: Messenger of Allah, I am a man who goes out hunting; may I pray in a single shirt? He replied: Yes, but fasten it even if it should be with a thorn.
Türkçeye çevir (Google)
No: 633
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا يحيى بن أبي بكير، عن إسرائيل، عن أبي حومل العامري، - قال أبو داود كذا قال والصواب أبو حرمل عن - محمد بن عبد الرحمن بن أبي بكر، عن أبيه، قال أمنا جابر بن عبد الله في قميص ليس عليه رداء فلما انصرف قال إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في قميص ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘Abd al-rahman b. Abu Bakr reported on the authority of his father Jabir b. ‘Abd Allah led us in prayer in a single shirt, having no sheet upon him. When he finished the prayer he said: I witnesses the Messenger of Allah (ﷺ) praying in a shirt.
Türkçeye çevir (Google)
No: 634
حدثنا هشام بن عمار، وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، ويحيى بن الفضل السجستاني، قالوا حدثنا حاتم، - يعني ابن إسماعيل - حدثنا يعقوب بن مجاهد أبو حزرة، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، قال أتينا جابرا - يعني ابن عبد الله - قال سرت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة فقام يصلي وكانت على بردة ذهبت أخالف بين طرفيها فلم تبلغ لي وكانت لها ذباذب فنكستها ثم خالفت بين طرفيها ثم تواقصت عليها لا تسقط ثم جئت حتى قمت عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذ بيدي فأدارني حتى أقامني عن يمينه فجاء ابن صخر حتى قام عن يساره فأخذنا بيديه جميعا حتى أقامنا خلفه قال وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يرمقني وأنا لا أشعر ثم فطنت به فأشار إلى أن أتزر بها فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يا جابر ‏"‏ ‏.‏ قال قلت لبيك يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ إذا كان واسعا فخالف بين طرفيه وإذا كان ضيقا فاشدده على حقوك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘Ubadah b. al-Samit said: we came to Jabir b. ‘Abd Allah. He said : I (Jabir) accompanied the Messenger of Allah (ﷺ) in a battle. He got up to pray. I had a sheet of cloth upon me, and I began to cross both the ends, but they did not reach (my shoulders). It had fringes which I turned over and crossed the two ends, and bowed down retaining it with my neck lest it should fall down. Then I came and stood on the left side of the Messenger of Allah (ﷺ). He then took and brought me around him and set me on his right side. Then Ibn Sakhr came and stood on his left side. he then took us with his both hands and made us stand behind him. The Messenger of Allah (ﷺ) began to look at me furtive glances, but I could not understand. When I understood, he hinted at me tie the wrapper. When the Messenger of Allah (ﷺ) finished the prayer, he said (to me): O Jabir. I said; Yes, Messenger of Allah. He said; if it (the sheet) is wide, cross both its ends (over the shoulders); if it is tight, tie it over your loins.
Türkçeye çevir (Google)
No: 635
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أو قال قال عمر رضى الله عنه ‏"‏ إذا كان لأحدكم ثوبان فليصل فيهما فإن لم يكن إلا ثوب واحد فليتزر به ولا يشتمل اشتمال اليهود ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn ‘Umar reported the Messenger of Allah (ﷺ) as saying, or reported ‘Umar as saying (the narrator is doubtful): if one of you has two (piece of) cloth, he should pray in them; if he has a single (piece of) cloth, he should use it as a wrapper, and should not hang it upon the shoulder like the Jews.
Türkçeye çevir (Google)
No: 636
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس الذهلي، حدثنا سعيد بن محمد، حدثنا أبو تميلة، يحيى بن واضح حدثنا أبو المنيب، عبيد الله العتكي عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يصلى في لحاف لا يتوشح به والآخر أن يصلى في سراويل وليس عليك رداء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Buraydah ibn al-Hasib: The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited us to pray in a sheet of cloth without crossing both its ends, and he also prohibited us to pray in a wrapper without putting on a sheet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 637
حدثنا زيد بن أخزم، حدثنا أبو داود، عن أبي عوانة، عن عاصم، عن أبي عثمان، عن ابن مسعود، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من أسبل إزاره في صلاته خيلاء فليس من الله في حل ولا حرام ‏"‏ ‏.‏ قال أبو داود روى هذا جماعة عن عاصم موقوفا على ابن مسعود منهم حماد بن سلمة وحماد بن زيد وأبو الأحوص وأبو معاوية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah ibn Mas'ud: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: He who lets his garment trail during prayer out of pride, Allah, the Almighty, has nothing to do with pardoning him and protecting him from Hell.
Türkçeye çevir (Google)
No: 638
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان، حدثنا يحيى، عن أبي جعفر، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، قال بينما رجل يصلي مسبلا إزاره إذ قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذهب فتوضأ ‏"‏ ‏.‏ فذهب فتوضأ ثم جاء ثم قال ‏"‏ اذهب فتوضأ ‏"‏ ‏.‏ فذهب فتوضأ ثم جاء فقال له رجل يا رسول الله ما لك أمرته أن يتوضأ فقال ‏"‏ إنه كان يصلي وهو مسبل إزاره وإن الله تعالى لا يقبل صلاة رجل مسبل إزاره ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah said : while a man was praying letting his lower garment trail, the Messenger of Allah (ﷺ) said to him: Go and perform ablution. He, therefore, went and performed ablution and then returned. He (the prophet) again said: Go and perform ablution. He again went, performed ablution and returned. A man said to him (the prophet): Messenger of Allah, why did you order him to perform ablution? He said: he was praying with lower garment trailing, and does not accept the prayer of a man who lets his lower garment trail.
Türkçeye çevir (Google)
No: 639
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن محمد بن زيد بن قنفذ، عن أمه، أنها سألت أم سلمة ماذا تصلي فيه المرأة من الثياب فقالت تصلي في الخمار والدرع السابغ الذي يغيب ظهور قدميها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zaid b. Qunfudh said that his mother asked Umm Salamah : In how many clothes should a woman pray? She replied; she would pray wearing a veil and a long shirt which covers the surface of her feet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 640
حدثنا مجاهد بن موسى، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، - يعني ابن دينار - عن محمد بن زيد، بهذا الحديث قال عن أم سلمة، أنها سألت النبي صلى الله عليه وسلم أتصلي المرأة في درع وخمار ليس عليها إزار قال ‏"‏ إذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو داود روى هذا الحديث مالك بن أنس وبكر بن مضر وحفص بن غياث وإسماعيل بن جعفر وابن أبي ذئب وابن إسحاق عن محمد بن زيد عن أمه عن أم سلمة لم يذكر أحد منهم النبي صلى الله عليه وسلم قصروا به على أم سلمة رضى الله عنها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Salamah said that she asked the prophet (ﷺ); Can a woman pray in a shirt and veil without wearing a lower garment? He replied: if the shirt is ample and covers the surface of her feet.Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by Malik b. Anas, Bakr b. Mudar, Hafs b. Ghiyaht, Isma'il b. Ja'far, Ibn Abu Dhi'b, and Ibn Ishaq from Muhammad b. Zaid on the authority of his mother who narrated from Umm Salamah. None of these narrators mention the name of the Prophet (ﷺ). They reported it directly from Umm Salamah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 641
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا حماد، عن قتادة، عن محمد بن سيرين، عن صفية بنت الحارث، عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ لا يقبل الله صلاة حائض إلا بخمار ‏"‏ ‏.‏ قال أبو داود رواه سعيد - يعني ابن أبي عروبة - عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Prophet (ﷺ) said: Allah does not accept the prayer of a woman who has reached puberty unless she wears a veil.Abu Dawud said: This tradition has been narrated by Sa;id b. Abi 'Arubah from Qatadah on the authority of al-Hasan from the Prophet (ﷺ).
Türkçeye çevir (Google)
No: 642
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن محمد، أن عائشة، نزلت على صفية أم طلحة الطلحات فرأت بنات لها فقالت إن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل وفي حجرتي جارية فألقى لي حقوه وقال ‏"‏ شقيه بشقتين فأعطي هذه نصفا والفتاة التي عند أم سلمة نصفا فإني لا أراها إلا قد حاضت أو لا أراهما إلا قد حاضتا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو داود وكذلك رواه هشام عن ابن سيرين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muhammad said: ‘A’ishah came to Sufiyyah Umm Talhat al-Talhat and seeing her daughter she said: The Messenger of Allah (ﷺ) entered (into the house) and there was a girl in my apartment. He gave his lower garment (wrapper) to me and said; tear it into two pieces and give one-half to this (girl) and the other half to the girl with Umm Salamah. I think she has reached puberty, or (he said) I think have reached puberty.Abu Dawud said: Hisham has narrated it similarly from Muhammad b. sirin.
Türkçeye çevir (Google)
No: 643
حدثنا محمد بن العلاء، وإبراهيم بن موسى، عن ابن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، عن سليمان الأحول، عن عطاء، - قال إبراهيم - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة وأن يغطي الرجل فاه ‏.‏ قال أبو داود رواه عسل عن عطاء عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuHurayrah: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade trailing garments during prayer and that a man should cover his mouth.Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by 'Isi on the authority of 'Ata' from Abu Hurairah: The Prophet (ﷺ) forbade trailing garments during prayer.
Türkçeye çevir (Google)
No: 644
حدثنا محمد بن عيسى بن الطباع، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال أكثر ما رأيت عطاء يصلي سادلا ‏.‏ قال أبو داود وهذا يضعف ذلك الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Juraij said; I often saw ‘Ata praying while letting his garment trail.Abu Dawud said: This (practice of ‘Ata’) weakens the tradition (narrated by Abu Hurairah).
Türkçeye çevir (Google)
No: 645
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا الأشعث، عن محمد، - يعني ابن سيرين - عن عبد الله بن شقيق، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي في شعرنا أو لحفنا ‏.‏ قال عبيد الله شك أبي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘A’ishah said; The Messenger of Allah (ﷺ) would not pray on our sheets of cloth or on our quits. ‘Ubaid allah said: My father doubted.
Türkçeye çevir (Google)
No: 646
حدثنا الحسن بن أبي علي، حدثنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، حدثني عمران بن موسى، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، يحدث عن أبيه، أنه رأى أبا رافع مولى النبي صلى الله عليه وسلم مر بحسن بن علي عليهما السلام وهو يصلي قائما وقد غرز ضفره في قفاه فحلها أبو رافع فالتفت حسن إليه مغضبا فقال أبو رافع أقبل على صلاتك ولا تغضب فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ذلك كفل الشيطان ‏"‏ ‏.‏ يعني مقعد الشيطان يعني مغرز ضفره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuRafi': Sa'id ibn AbuSa'id al-Maqburi reported on the authority of his father that he saw AbuRafi' the freed slave of the Prophet (ﷺ), passing by Hasan ibn Ali (Allah be pleased with them) when he was standing offering his prayer. He had tied the back knot of his hair. AbuRafi' untied it. Hasan turned to him with anger, AbuRafi' said to him: Concentrate on your prayer and do not be angry: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: This is the seat of the devil, referring to the back knot of the hair.
Türkçeye çevir (Google)
No: 647
حدثنا محمد بن سلمة، حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، أن بكيرا، حدثه أن كريبا مولى ابن عباس حدثه أن عبد الله بن عباس رأى عبد الله بن الحارث يصلي ورأسه معقوص من ورائه فقام وراءه فجعل يحله وأقر له الآخر فلما انصرف أقبل إلى ابن عباس فقال ما لك ورأسي قال إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إنما مثل هذا مثل الذي يصلي وهو مكتوف ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah ibn Abbas: Kurayb the freed slave of Ibn Abbas reported: Abdullah ibn Abbas saw Abdullah ibn al-Harith praying having the back knot of the hair. He stood behind him and began to untie it. He remained standing unmoved (stationary). When he finished his prayer he came to Ibn Abbas and said to him: What were you doing with my head? He said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: A man who prays with the black knot of hair tied is the one praying pinioned.
Türkçeye çevir (Google)
No: 648
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، حدثني محمد بن عباد بن جعفر، عن ابن سفيان، عن عبد الله بن السائب، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي يوم الفتح ووضع نعليه عن يساره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah ibn as-Sa'ib: I saw the Prophet (ﷺ) praying on the day of the conquest of Mecca and he had placed his shoe at his left side.
Türkçeye çevir (Google)
No: 649
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، وأبو عاصم قالا أخبرنا ابن جريج، قال سمعت محمد بن عباد بن جعفر، يقول أخبرني أبو سلمة بن سفيان، وعبد الله بن المسيب العابدي، وعبد الله بن عمرو، عن عبد الله بن السائب، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبح بمكة فاستفتح سورة المؤمنين حتى إذا جاء ذكر موسى وهارون - أو ذكر موسى وعيسى ابن عباد يشك أو اختلفوا - أخذت رسول الله صلى الله عليه وسلم سعلة فحذف فركع وعبد الله بن السائب حاضر لذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘Abd Allah b. al-Sa’ib said; the Messenger of Allah (ﷺ) led us in the morning prayer at Mecca. He began to recite Surah al-Mu;minin and while he came to description of Moses and Aaron or the description of Moses and Jesus the narrator Ibn ‘Abbad doubts or other narrators differed amongst themselves on this word the prophet (ﷺ) coughed and gave up (recitation) and then bowed ‘Abd Allah b. al-Sa’ib was present seeing all this incident.
Türkçeye çevir (Google)
No: 650
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حماد بن زيد، عن أبي نعامة السعدي، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بأصحابه إذ خلع نعليه فوضعهما عن يساره فلما رأى ذلك القوم ألقوا نعالهم فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاته قال ‏"‏ ما حملكم على إلقائكم نعالكم ‏"‏ ‏.‏ قالوا رأيناك ألقيت نعليك فألقينا نعالنا ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن جبريل صلى الله عليه وسلم أتاني فأخبرني أن فيهما قذرا ‏"‏ ‏.‏ وقال ‏"‏ إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر فإن رأى في نعليه قذرا أو أذى فليمسحه وليصل فيهما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuSa'id al-Khudri: While the Messenger of Allah (ﷺ) was leading his Companions in prayer, he took off his sandals and laid them on his left side; so when the people saw this, they removed their sandals. When the Messenger of Allah (ﷺ) finished his prayer, he asked: What made you remove your sandals? The replied: We saw you remove your sandals, so we removed our sandals. The Messenger of Allah (ﷺ) then said: Gabriel came to me and informed me that there was filth in them. When any of you comes to the mosque, he should see; if he finds filth on his sandals, he should wipe it off and pray in them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 651
حدثنا موسى، - يعني ابن إسماعيل - حدثنا أبان، حدثنا قتادة، حدثني بكر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا قال ‏"‏ فيهما خبثا ‏"‏ ‏.‏ قال في الموضعين ‏"‏ خبثا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
This tradition has also been transmitted through a chain by Bakr b. ‘Abd Allah. This version has the word Khubuth (filth) and in two places the word Khubuthan (filth).
Türkçeye çevir (Google)
No: 652
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، عن هلال بن ميمون الرملي، عن يعلى بن شداد بن أوس، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خالفوا اليهود فإنهم لا يصلون في نعالهم ولا خفافهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Aws ibn Thabit al-Ansari: The Messenger of Allah (ﷺ) said: Act differently from the Jews, for they do not pray in their sandals or their shoes.
Türkçeye çevir (Google)
No: 653
حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا علي بن المبارك، عن حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي حافيا ومنتعلا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: I saw the Messenger of Allah (ﷺ) praying both barefooted and wearing sandals.
Türkçeye çevir (Google)
No: 654
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا صالح بن رستم أبو عامر، عن عبد الرحمن بن قيس، عن يوسف بن ماهك، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا صلى أحدكم فلا يضع نعليه عن يمينه ولا عن يساره فتكون عن يمين غيره إلا أن لا يكون عن يساره أحد وليضعهما بين رجليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ) said: When any of you prays, he should not place his sandals on his right side or on his left so as to be on the right side of someone else, unless no one is at his left, but should place them between his feet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 655
حدثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا بقية، وشعيب بن إسحاق، عن الأوزاعي، حدثني محمد بن الوليد، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا صلى أحدكم فخلع نعليه فلا يؤذ بهما أحدا ليجعلهما بين رجليه أو ليصل فيهما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah reported the Messenger of Allah (ﷺ) as saying: when any of you prays and takes off his sandals, he should not harm anyone by them. He should place them between his feet or pray with them on
Türkçeye çevir (Google)
No: 656
حدثنا عمرو بن عون، حدثنا خالد، عن الشيباني، عن عبد الله بن شداد، حدثتني ميمونة بنت الحارث، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وأنا حذاءه وأنا حائض وربما أصابني ثوبه إذا سجد وكان يصلي على الخمرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Maimunah bint al-Harith reported : the Messenger of Allah (ﷺ) used to pray while. I was by his side in the state of menstruation. Sometime his cloth would touch me when he prostrated. He would pray on a small mat.
Türkçeye çevir (Google)
No: 657
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن أنس بن سيرين، عن أنس بن مالك، قال قال رجل من الأنصار يا رسول الله إني رجل ضخم - وكان ضخما - لا أستطيع أن أصلي معك - وصنع له طعاما ودعاه إلى بيته - فصل حتى أراك كيف تصلي فأقتدي بك ‏.‏ فنضحوا له طرف حصير كان لهم فقام فصلى ركعتين ‏.‏ قال فلان بن الجارود لأنس بن مالك أكان يصلي الضحى قال لم أره صلى إلا يومئذ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik reported: A man from the Ansar said: I am a corpulent man-and he was (actually) a fat man; I cannot pray along with you. He prepared food for him and invited him to his house. (he said) (please) pray (here) so that I may see how you pray, and then I would follow you. They (the people) washed one side of their mat. He (the prophet) then got up and prayed two Rak’ahs. Ibn al-Jarud asked Anas b. Malik: would he (the prophet) say the forenoon prayer? He replied: I did not see him offering this prayer except that day.
Türkçeye çevir (Google)
No: 658
حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا المثنى بن سعيد الذراع، حدثنا قتادة، عن أنس بن مالك، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يزور أم سليم فتدركه الصلاة أحيانا فيصلي على بساط لنا وهو حصير ننضحه بالماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik said; the prophet (ﷺ) used to visit Umm Sulaim. Sometimes the time for prayer would come and he would pray on out carpet that was really a mat. She (Umm Sulaim) used to wash it with water.
Türkçeye çevir (Google)
No: 659
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، وعثمان بن أبي شيبة، - بمعنى الإسناد والحديث - قالا حدثنا أبو أحمد الزبيري، عن يونس بن الحارث، عن أبي عون، عن أبيه، عن المغيرة بن شعبة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الحصير والفروة المدبوغة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-Mughirah ibn Shu'bah: The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray on a mat and on a tanned skin.
Türkçeye çevir (Google)
No: 660
حدثنا أحمد بن حنبل، حدثنا بشر، - يعني ابن المفضل - حدثنا غالب القطان، عن بكر بن عبد الله، عن أنس بن مالك، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في شدة الحر فإذا لم يستطع أحدنا أن يمكن وجهه من الأرض بسط ثوبه فسجد عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas b. Malik said: we used to pray along with the Messenger of Allah (ﷺ) in intense heat. When any of us could not rest his face on bare ground while prostrating due to intense heat he spread his cloth and would prostrate on it.
Türkçeye çevir (Google)