Sünen-i Ebu Davud · Bölüm 32
Dialects and Readings of the Qur'an (Kitab Al-Huruf Wa Al-Qira'at)
كتاب الحروف والقراءات
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
39 Hadis
· Sayfa 2/2
حدثنا أحمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، قال معمر وربما ذكر ابن المسيب قال كان النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعثمان يقرءون { مالك يوم الدين } وأول من قرأها { ملك يوم الدين } مروان . قال أبو داود هذا أصح من حديث الزهري عن أنس والزهري عن سالم عن أبيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn al-Musayyab: The Prophet (ﷺ), AbuBakr, Umar and Uthman used to read "maliki yawmid-din (master of the Day of Judgment)". The first to read maliki yawmid-din was Marwan.Abu Dawud said: This is sounder that the tradition which transmitted by al-Zuhri from Anas, and al-Zuhri from Salim, from his father (Ibn 'Umar).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سعيد بن يحيى الأموي، حدثني أبي، حدثنا ابن جريج، عن عبد الله بن أبي مليكة، عن أم سلمة، أنها ذكرت - أو كلمة غيرها - قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم { بسم الله الرحمن الرحيم * الحمد لله رب العالمين * الرحمن الرحيم * ملك يوم الدين } يقطع قراءته آية آية . قال أبو داود سمعت أحمد يقول القراءة القديمة { مالك يوم الدين } .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Salamah, Ummul Mu'minin: The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite: "In the name of Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; most Gracious, most Merciful; Master of the Day of Judgment," breaking its recitation into verses, one after another.Abu Dawud said: I heard Ahmad (b. Hanbal) say: The early reading is: Maliki yawmi'l-din.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، وعبيد الله بن عمر بن ميسرة، - المعنى - قالا حدثنا يزيد بن هارون، عن سفيان بن حسين، عن الحكم بن عتيبة، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي ذر، قال كنت رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على حمار والشمس عند غروبها فقال " هل تدري أين تغرب هذه " . قلت الله ورسوله أعلم . قال " فإنها تغرب في عين حامية " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Dharr: I was sitting behind the Messenger of Allah (ﷺ) who was riding a donkey while the sun was setting. He asked: Do you know where this sets ? I replied: Allah and his Apostle know best. He said: It sets in a spring of warm water (Hamiyah).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال أخبرني عمر بن عطاء، أن مولى، لابن الأسقع - رجل صدق - أخبره عن ابن الأسقع أنه سمعه يقول إن النبي صلى الله عليه وسلم جاءهم في صفة المهاجرين فسأله إنسان أى آية في القرآن أعظم قال النبي صلى الله عليه وسلم " { الله لا إله إلا هو الحى القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم } " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn al-Asqa': The Prophet (ﷺ) came to them in the swelling place of immigrants and a man asked him: Which is the greatest verse of the Qur'an ? The Prophet (ﷺ) replied: Allah, there is no god but He - the Living, the Self-Subsisting Eternal. No slumber can seize Him nor sleep."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو معمر عبد الله بن عمرو بن أبي الحجاج المنقري، حدثنا عبد الوارث، حدثنا شيبان، عن الأعمش، عن شقيق، عن ابن مسعود، أنه قرأ { هيت لك } فقال شقيق إنا نقرؤها { هئت لك } يعني فقال ابن مسعود أقرؤها كما علمت أحب إلى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Shariq: Ibn Mas'ud said read the verse: "Now come, thou" (haita laka). Then Shariq said: We read it, "hi'tu laka" (I am prepared for thee). Ibn Mas'ud said: I read it as I have been taught ; it is dearer to me.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، قال قيل لعبد الله إن أناسا يقرءون هذه الآية { وقالت هيت لك } فقال إني أقرأ كما علمت أحب إلى { وقالت هيت لك } .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Shariq: 'Abd Allah (b. Mas'ud) was told that the people had read this verse: "She said: Now come, thou" (hita laka). He said: I read it as I have been taught ; it is dearer to me. It goes "wa qalat haita laka" (She said: Now come thou).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن صالح، قال حدثنا ح، وحدثنا سليمان بن داود المهري، أخبرنا ابن وهب، أخبرنا هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قال الله عز وجل لبني إسرائيل { ادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة تغفر لكم خطاياكم } " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Sa’id Al Khudri : The Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah, the Exalted, said to the children of Israel : "... but enter the gate with humility, in posture and in words, and you will be forgiven your faults (tughfar lakum)".
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا جعفر بن مسافر، حدثنا ابن أبي فديك، عن هشام بن سعد، بإسناده مثله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
The tradition mentioned above has also been transmitted by Hisham b. Sa'd with a different chain of narrators in a similar way.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حماد، حدثنا هشام بن عروة، عن عروة، أن عائشة، - رضى الله عنها - قالت نزل الوحى على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقرأ علينا { سورة أنزلناها وفرضناها } . قال أبو داود يعني مخففة حتى أتى على هذه الآيات .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: The revelation came down to Messenger of Allah (ﷺ) and he recited to is: "A surah which We have sent down and which We have ordained (faradnaha)"Abu Dawud said: The letter ra (r) is the word faradnaha has short vowel a (with out doubling of consonant r), and then he reached the verses after this verse.
Türkçeye çevir (Google)