Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260
1. Purification (Kitab Al-Taharah) 387 2. Prayer (Kitab Al-Salat) 771 3. The Book Of The Prayer For Rain (Kita... 36 4. Detailed Rules of Law about the Praye... 50 5. Voluntary Prayers 121 6. Detailed Injunctions about Ramadan 30 7. Prostration while reciting the Qur'an 15 8. Detailed Injunctions about Witr 140 9. Zakat (Kitab Al-Zakat) 144 10. The Book of Lost and Found Items 20 11. The Rites of Hajj (Kitab Al-Manasik W... 325 12. Marriage (Kitab Al-Nikah) 129 13. Divorce (Kitab Al-Talaq) 137 14. Fasting (Kitab Al-Siyam) 164 15. Jihad (Kitab Al-Jihad) 311 16. Sacrifice (Kitab Al-Dahaya) 56 17. Game (Kitab Al-Said) 18 18. Wills (Kitab Al-Wasaya) 23 19. Shares of Inheritance (Kitab Al-Fara'id) 42 20. Tribute, Spoils, and Rulership (Kitab... 161 21. Funerals (Kitab Al-Jana'iz) 152 22. Oaths and Vows (Kitab Al-Aiman Wa Al-... 83 23. Commercial Transactions (Kitab Al-Buyu) 90 24. Wages (Kitab Al-Ijarah) 154 25. The Office of the Judge (Kitab Al-Aqd... 70 26. Knowledge (Kitab Al-Ilm) 28 27. Drinks (Kitab Al-Ashribah) 67 28. Foods (Kitab Al-At'imah) 119 29. Medicine (Kitab Al-Tibb) 49 30. Divination and Omens (Kitab Al-Kahana... 22 31. The Book of Manumission of Slaves 43 32. Dialects and Readings of the Qur'an (... 39 33. Hot Baths (Kitab Al-Hammam) 11 34. Clothing (Kitab Al-Libas) 139 35. Combing the Hair (Kitab Al-Tarajjul) 55 36. Signet-Rings (Kitab Al-Khatam) 26 37. Trials and Fierce Battles (Kitab Al-F... 39 38. The Promised Deliverer (Kitab Al-Mahdi) 13 39. Battles (Kitab Al-Malahim) 60 40. Prescribed Punishments (Kitab Al-Hudud) 143 41. Types of Blood-Wit (Kitab Al-Diyat) 100 42. Model Behavior of the Prophet (Kitab ... 177 43. General Behavior (Kitab Al-Adab) 501
Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i Ebu Davud · Bölüm 34

Clothing (Kitab Al-Libas)

كتاب اللباس
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
139 Hadis · Sayfa 5/5
No: 4140
حدثنا حفص بن عمر، ومسلم بن إبراهيم، قالا حدثنا شعبة، عن الأشعث بن سليم، عن أبيه، عن مسروق، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب التيمن ما استطاع في شأنه كله في طهوره وترجله ونعله ‏.‏ قال مسلم وسواكه ولم يذكر في شأنه كله ‏.‏ قال أبو داود رواه عن شعبة معاذ ولم يذكر سواكه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Aishah: The Messenger of Allah (ﷺ) liked to begin with the right side as far as possible in all conditions: in his purification, and combing. The narrator Muslim added: "in using tooth-stick," and he did not mention "in all his conditions".Abu Dawud said: Shu'bah transmitted it from Mu'adh, but did not mention "his tooth-stick."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4141
حدثنا النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا لبستم وإذا توضأتم فابدءوا بأيامنكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ) said: When you put on (a garment) and when you perform ablution, you should begin with your right side.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4142
حدثنا يزيد بن خالد الهمداني الرملي، حدثنا ابن وهب، عن أبي هانئ، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن جابر بن عبد الله، قال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الفرش فقال ‏"‏ فراش للرجل وفراش للمرأة وفراش للضيف والرابع للشيطان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin ‘Abdullah : The Messenger of Allah (ﷺ) mentioned bedding and said: There should be bedding for a man, bedding for his wife, and third for a guest, but a fourth for the devil.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4143
حدثنا أحمد بن حنبل، حدثنا وكيع، ح وحدثنا عبد الله بن الجراح، عن وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم في بيته فرأيته متكئا على وسادة - زاد ابن الجراح - على يساره ‏.‏ قال أبو داود رواه إسحاق بن منصور عن إسرائيل أيضا على يساره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir ibn Samurah: When I came to the Prophet (ﷺ) in his house, I saw him sitting reclining on a pillow. The narrator Ibn al-Jarrah added: "on his left side".Abu Dawud said: Ishaq b. Mansur transmitted it from Isra'il, also mentioning the words "on his left side".
Türkçeye çevir (Google)
No: 4144
حدثنا هناد بن السري، عن وكيع، عن إسحاق بن سعيد بن عمرو القرشي، عن أبيه، عن ابن عمر، أنه رأى رفقة من أهل اليمن رحالهم الأدم فقال من أحب أن ينظر إلى أشبه رفقة كانوا بأصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فلينظر إلى هؤلاء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'id ibn Amr al-Qurashi quoting his father said: Ibn Umar (once) saw some fellow travellers of the Yemen. They had their saddles (on camels) of leather. He said: If anyone likes to see the fellow travellers most resembling to the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ), he should see them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4145
حدثنا ابن السرح، حدثنا سفيان، عن ابن المنكدر، عن جابر، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أتخذتم أنماطا ‏"‏ ‏.‏ قلت وأنى لنا الأنماط قال ‏"‏ أما إنها ستكون لكم أنماط ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: Have you made cushions ? I said: How can we afford cushions ? He said: Soon you will have cushions.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4146
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، وأحمد بن منيع، قالا حدثنا أبو معاوية، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، رضى الله عنها قالت كان وسادة رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال ابن منيع - التي ينام عليها بالليل - ثم اتفقا - من أدم حشوها ليف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Aishah: The pillow of the Messenger of Allah (ﷺ) on which he slept at night (according to the version on Ibn Mani') was of leather stuffed with palm fibre (according to the agreed version).
Türkçeye çevir (Google)
No: 4147
حدثنا أبو توبة، حدثنا سليمان، - يعني ابن حيان - عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، - رضى الله عنها - قالت كانت ضجعة رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدم حشوها ليف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The bedding of the Messenger of Allah (ﷺ) consisted of leather stuffed with palm fibre.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4148
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن زينب بنت أم سلمة، عن أم سلمة، قالت كان فراشها حيال مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Umm Salamah, Ummul Mu'minin: Her bedding was in front of the place of prayer of the Prophet (ﷺ).
Türkçeye çevir (Google)
No: 4149
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا ابن نمير، حدثنا فضيل بن غزوان، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى فاطمة رضى الله عنها فوجد على بابها سترا فلم يدخل قال وقلما كان يدخل إلا بدأ بها فجاء علي رضي الله عنه فرآها مهتمة فقال ما لك قالت جاء النبي صلى الله عليه وسلم إلى فلم يدخل فأتاه علي رضى الله عنه فقال يا رسول الله إن فاطمة اشتد عليها أنك جئتها فلم تدخل عليها ‏.‏ قال ‏"‏ وما أنا والدنيا وما أنا والرقم ‏"‏ ‏.‏ فذهب إلى فاطمة فأخبرها بقول رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت قل لرسول الله صلى الله عليه وسلم ما يأمرني به ‏.‏ قال ‏"‏ قل لها فلترسل به إلى بني فلان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah ibn Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) came to Fatimah and found a curtain hanging at her door, so he did not enter. Whenever he entered (the house), he would visit her first. Then Ali came and found that Fatimah was grieved. He asked: What is the matter with you? She replied: The Messenger of Allah (ﷺ) came to me but did not enter (the house). Ali then came to him and said: Messenger of Allah, Fatimah felt it keenly that you came to visit her but did not go in. He replied: What have I to do with this world? What have I to do with prints and figures (on the curtain)? He (Ali) then went to Fatimah and informed her of what the Messenger of Allah (ﷺ) had said. She said: Ask the Messenger of Allah (ﷺ) what he me to do about it. He (the Prophet) said: Tell her that she must send it to so-and-so.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4150
حدثنا واصل بن عبد الأعلى الأسدي، حدثنا ابن فضيل، عن أبيه، بهذا الحديث قال وكان سترا موشيا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
The tradition mentioned above has also been transmitted through a different chain of narrators by Ibn Fudail on his father's authority. This version has: "The curtain was embellished."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4151
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان، حدثنا يحيى، حدثنا عمران بن حطان، عن عائشة، رضى الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يترك في بيته شيئا فيه تصليب إلا قضبه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Aishah: The Messenger of Allah (ﷺ) never left in his house anything containing the figure of a cross without destroying it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4152
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن علي بن مدرك، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن عبد الله بن نجى، عن أبيه، عن علي، رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا تدخل الملائكة بيتا فيه صورة ولا كلب ولا جنب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ali ibn AbuTalib: The Prophet (ﷺ) said: The angels do not enter a house which contains a picture, a dog, or a man who is impure by sexual defilement.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4153
حدثنا وهب بن بقية، أخبرنا خالد، عن سهيل، - يعني ابن أبي صالح - عن سعيد بن يسار الأنصاري، عن زيد بن خالد الجهني، عن أبي طلحة الأنصاري، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا تدخل الملائكة بيتا فيه كلب ولا تمثال ‏"‏ ‏.‏ وقال انطلق بنا إلى أم المؤمنين عائشة نسألها عن ذلك ‏.‏ فانطلقنا فقلنا يا أم المؤمنين إن أبا طلحة حدثنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا وكذا فهل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر ذلك قالت لا ولكن سأحدثكم بما رأيته فعل خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض مغازيه وكنت أتحين قفوله فأخذت نمطا كان لنا فسترته على العرض فلما جاء استقبلته فقلت السلام عليك يا رسول الله ورحمة الله وبركاته الحمد لله الذي أعزك وأكرمك فنظر إلى البيت فرأى النمط فلم يرد على شيئا ورأيت الكراهية في وجهه فأتى النمط حتى هتكه ثم قال ‏"‏ إن الله لم يأمرنا فيما رزقنا أن نكسو الحجارة واللبن ‏"‏ ‏.‏ قالت فقطعته وجعلته وسادتين وحشوتهما ليفا فلم ينكر ذلك على ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Talhat al-Ansari: I heard the Prophet (ﷺ) say: The angels do not enter a house which contains a dog or a picture. Zaid b. Khalid al-Juhani said to Sa'id b. Yasar al-Ansari, the transmitter of this tradition: Go with me to 'Aishah, Mother of Faithful, so that we ask about it. So we went and said to her: Mother of Faithful, Abu Talhah has transmitted to us a tradition so-and-so. Have you heard the Prophet (ﷺ) mentioning that ? She replied: No but I tell what I saw him doing. The Messenger of Allah (ﷺ) went on an expedition and I was waiting for his return. I got a carpet which I hung as a screen on a stick over the door. When he came I received him and said: Peace be upon you, Messenger of Allah, His mercy and His blessings. Praise to be Allah Who gave you dominance and respect. Then he looked at the house and saw the carpet; and he did not respond to me at all. I found (signs of) disapproval in his face. He then came to the carpet and tore it down. He then said: Allah has not commanded us to clothe stones and clay out of the sustenance He has given us. She said: I then cut it to pieces and made two pillows out of it and stuffed them with palm fibre, and he did not disapprove of it to me.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4154
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا جرير، عن سهيل، بإسناده مثله قال فقلت يا أمه إن هذا حدثني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال وقال فيه سعيد بن يسار مولى بني النجار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
The tradition mentioned above has also been transmitted by Suhail through a different chain of narrators like the previous one. This version has: I said: Mother, he has told me that the Prophet (ﷺ) has said: He also said the words ; Sa'id b. yasir client of Banu al-Najjar.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4155
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن بكير، عن بسر بن سعيد، عن زيد بن خالد، عن أبي طلحة، أنه قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الملائكة لا تدخل بيتا فيه صورة ‏"‏ ‏.‏ قال بسر ثم اشتكى زيد فعدناه فإذا على بابه ستر فيه صورة فقلت لعبيد الله الخولاني ربيب ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ألم يخبرنا زيد عن الصور يوم الأول فقال عبيد الله ألم تسمعه حين قال إلا رقما في ثوب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Talhah: The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: The angels do not enter the house which contains a picture. Busr (b. Sa'id), the transmitter of this tradition, said: Zaid (b. Khalid al-Juhani) then fell it and we paid him a sick visit. There was a curtain with a picture hanging at his door. I then said to 'Ubaid Allah al-Khawlani', the step-son of Maimunah, wife of the Prophet (ﷺ): Did Zaid not tell us about pictures on the first day ? 'Ubaid Allah said: Did you not hear him when he said: Except a figure on a garment.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4156
حدثنا الحسن بن الصباح، أن إسماعيل بن عبد الكريم، حدثهم قال حدثني إبراهيم، - يعني ابن عقيل - عن أبيه، عن وهب بن منبه، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر عمر بن الخطاب - رضى الله عنه - زمن الفتح وهو بالبطحاء أن يأتي الكعبة فيمحو كل صورة فيها فلم يدخلها النبي صلى الله عليه وسلم حتى محيت كل صورة فيها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir ibn Abdullah: The Prophet (ﷺ) ordered Umar ibn al-Khattab who was in al-Batha' at the time of the conquest (of Makkah) to visit the Ka'bah and obliterate all images in it. The Prophet (ﷺ) did not enter it until all the images were obliterated.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4157
حدثنا أحمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابن السباق، عن ابن عباس، قال حدثتني ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن جبريل عليه السلام كان وعدني أن يلقاني الليلة فلم يلقني ‏"‏ ‏.‏ ثم وقع في نفسه جرو كلب تحت بساط لنا فأمر به فأخرج ثم أخذ بيده ماء فنضح به مكانه فلما لقيه جبريل عليه السلام قال إنا لا ندخل بيتا فيه كلب ولا صورة فأصبح النبي صلى الله عليه وسلم فأمر بقتل الكلاب حتى إنه ليأمر بقتل كلب الحائط الصغير ويترك كلب الحائط الكبير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: Maimunah, wife of the Prophet (ﷺ) reported him as saying: Gabriel (peace be upon him) promised to visit me last night, but he did not visit me. Then it occurred to him that there was a pup under his bed. So he ordered and it was turned out. He then got water in his hand and sprinkled it on its place. When Gabriel (ﷺ) met him, he said: We do not enter a house which contains a dog or a picture. When the morning came, the Prophet (ﷺ) ordered to kill dogs. He ordered to kill the dog which guarded a small orchard, and left the dog which guarded the big orchard.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4158
حدثنا أبو صالح، محبوب بن موسى حدثنا أبو إسحاق الفزاري، عن يونس بن أبي إسحاق، عن مجاهد، قال حدثنا أبو هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أتاني جبريل عليه السلام فقال لي أتيتك البارحة فلم يمنعني أن أكون دخلت إلا أنه كان على الباب تماثيل وكان في البيت قرام ستر فيه تماثيل وكان في البيت كلب فمر برأس التمثال الذي في البيت يقطع فيصير كهيئة الشجرة ومر بالستر فليقطع فليجعل منه وسادتين منبوذتين توطآن ومر بالكلب فليخرج ‏"‏ ‏.‏ ففعل رسول الله صلى الله عليه وسلم وإذا الكلب لحسن أو حسين كان تحت نضد لهم فأمر به فأخرج ‏.‏ قال أبو داود والنضد شىء توضع عليه الثياب شبه السرير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated AbuHurayrah: The Messenger of Allah (ﷺ) said: Gabriel (ﷺ) came to me and said: I came to you last night and was prevented from entering simply because there were images at the door, for there was a decorated curtain with images on it in the house, and there was a dog in the house. So order the head of the image which is in the house to be cut off so that it resembles the form of a tree; order the curtain to be cut up and made into two cushions spread out on which people may tread; and order the dog to be turned out. The Messenger of Allah (ﷺ) then did so. The dog belonged to al-Hasan or al-Husayn and was under their couch. So he ordered it to be turned out.Abu Dawud said: Al-Nadd means a thing on which clothes are placed like a couch.
Türkçeye çevir (Google)